Genesis 31:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​บอก​นาง​ทั้ง​สอง​ว่า, “ฉัน​เห็น​หน้า​บิดา​เจ้า​ไม่​เหมือน​แต่ก่อน: แต่​พระเจ้า​แห่ง​บรรพ​บุรุษ​ของ​ฉัน​ทรง​สถิต​อยู่​กับ​ฉัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยาโคบ​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า “พี่​สังเกต​เห็น​สีหน้า​ของ​พ่อ​พวกน้อง​ที่มี​ต่อ​พี่​นั้น​เปลี่ยน​ไป​ไม่​เหมือนเดิม แต่​พระเจ้า​ของ​พ่อพี่​อยู่​กับ​พี่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วบอกนางทั้งสองว่า “ฉันเห็นว่าบิดาเจ้าไม่ดีต่อฉันเหมือนแต่ก่อน แต่พระเจ้าของบิดาฉันทรงอยู่กับฉัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาบอกนางทั้งสองว่า “ฉันเห็นว่าท่าทีของพ่อเธอต่อตัวฉันเปลี่ยนไป แต่พระเจ้าของพ่อฉันสถิตอยู่กับฉัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วบอกนางทั้งสองว่า “ฉันเห็นว่าบิดาเจ้าไม่มองหน้าฉันเอาทีเดียว ไม่เหมือนแต่ก่อน แต่พระเจ้าของบิดาฉันสถิตกับฉัน
Thai KJV 2003
แล้วบอกนางทั้งสองว่า “ข้าพเจ้าเห็นว่าสีหน้าบิดาเจ้าไม่เหมือนแต่ก่อน แต่พระเจ้าของบิดาข้าพเจ้าทรงสถิตอยู่กับข้าพเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​พูด​กับ​นาง​ทั้ง​สอง​ว่า “ฉัน​เห็น​ว่า​บิดา​ของ​เจ้า​ไม่​ได้​ใยดี​ต่อ​ฉัน​เหมือน​แต่ก่อน แต่​พระ​เจ้า​ของ​บิดา​ของ​ฉัน​อยู่​กับ​ฉัน​มา​โดย​ตลอด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​บอก​ทั้ง​สอง​ว่า “ฉัน​เห็น​ว่า​ท่าที​ของ​พ่อ​เธอ​ต่อ​ฉัน​เปลี่ยน​ไป แต่​พระเจ้า​ของ​พ่อ​ฉัน​อยู่​กับ​ฉัน
Thai Tok
แล้ว บอก นาง ทั้ง สอง ว่า " ข้าพเจ้า เห็น ว่า สีหน้า บิดา เจ้า ไม่ เหมือน แต่ ก่อน แต่ พระเจ้า ของ บิดา ข้าพเจ้า ทรง สถิต อยู่ กับ ข้าพเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วบอกนางทั้งสองว่า "ข้าพเจ้าเห็นว่าสีหน้าบิดาเจ้าไม่เหมือนแต่ก่อน แต่พระเจ้าของบิดาข้าพเจ้าทรงสถิตอยู่กับข้าพเจ้า