Genesis 32:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยาโคบก็สั่งคนพวกไปข้างหน้านั้นว่า, “เมื่อเอซาวพี่ชายเรามาพบเจ้า, และถามว่าเจ้าเป็นผู้ใด, เจ้าไปข้างไหน, และสัตว์ที่อยู่ข้างหน้าเป็นของผู้ใด,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยาโคบสั่งกับคนใช้ของกลุ่มแรกว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายเราเห็นเจ้าและถามว่า ‘เจ้าเป็นคนของใคร จะไปไหน และสัตว์พวกนี้ที่อยู่ตรงหน้าเจ้าเป็นของใคร’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ยาโคบสั่งคนที่อยู่หน้าสุดว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้า และถามเจ้าว่า ‘เจ้าเป็นคนของใคร? เจ้าจะไปไหน? และของที่อยู่ข้างหน้าเจ้านี้เป็นของใคร?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาสั่งคนที่นำฝูงสัตว์ไปเป็นกลุ่มแรกสุดว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้าและถามว่า ‘พวกเจ้าเป็นคนของใคร กำลังจะไปที่ไหน และใครเป็นเจ้าของสัตว์ทั้งหมดที่อยู่ข้างหน้าเจ้า?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยาโคบสั่งหมู่ที่ขึ้นหน้าว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้า และถามเจ้าว่า ‘เจ้าเป็นคนของใคร เจ้าไปไหน และของที่อยู่ข้างหน้าเจ้านี้เป็นของใคร’
Thai KJV 2003
ยาโคบสั่งหมู่ที่ขึ้นหน้าว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้าและถามเจ้าว่า ‘เจ้าเป็นคนของใคร เจ้าไปไหน และของที่อยู่ข้างหน้าเจ้านี้เป็นของใคร’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาสั่งกลุ่มแรกว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเราพบเจ้าและถามเจ้าว่า ‘เจ้ารับใช้ผู้ใด เจ้ากำลังจะไปไหน และสัตว์ที่อยู่ข้างหน้าเจ้านี้เป็นของใคร’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาสั่งคนนำฝูงสัตว์กลุ่มแรกว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้าและถามว่า ‘พวกเจ้าเป็นคนของใคร กำลังจะไปที่ไหน และสัตว์ข้างหน้าเจ้าทั้งหมดนี้เป็นของใคร’
Thai Tok
ยา โค บ สั่ง หมู่ ที่ ขึ้น หน้า ว่า " เมื่อ เอ ซาว พี่ ชาย ของ เรา มา พบ เจ้า และ ถาม เจ้า ว่า ` เจ้า เป็น คน ของ ใคร เจ้า ไป ไหน และ ของ ที่ อยู่ ข้าง หน้า เจ้า นี้ เป็น ของ ใคร '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ยาโคบสั่งหมู่ที่ขึ้นหน้าว่า "เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้าและถามเจ้าว่า `เจ้าเป็นคนของใคร เจ้าไปไหน และของที่อยู่ข้างหน้าเจ้านี้เป็นของใคร'