Genesis 32:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ยา​โคบ​เห็น​ทูต​สวรรค์​นั้น​จึง​ว่า, “นี่แหละ​พล​โยธา​ของ​พระเจ้า” จึง​ได้​เรียก​ชื่อ​ที่นั่น​ว่า, มา​ฮะ​นา​ยิม (กอง)
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ยาโคบ​เห็น​พวกทูตสวรรค์​นั้น เขา​พูด​ว่า “นี่​คือ​ค่าย​ของ​พระเจ้า” เขา​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า “มาหะนาอิม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อยาโคบเห็นทูตสวรรค์เหล่านั้นจึงว่า “นี่แหละค่ายของพระเจ้า” จึงเรียกสถานที่นั้นว่า “มาหะนาอิม”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อยาโคบเห็นทูตเหล่านั้นจึงกล่าวว่า “นี่คือค่ายของพระเจ้า!” ดังนั้นเขาจึงเรียกสถานที่นั้นว่ามาหะนาอิม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อยาโคบเห็นทูตสวรรค์เหล่านั้นจึงว่า “นี่แหละกองทัพของพระเจ้า” จึงเรียกสถานที่นั้นว่า “มาหะนาอิม”
Thai KJV 2003
เมื่อยาโคบเห็นทูตสวรรค์เหล่านั้นเขาจึงว่า “นี่เป็นกองทัพของพระเจ้า” เขาจึงเรียกสถานที่นั้นว่า มาหะนาอิม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​ยาโคบ​เห็น​ทูต​สวรรค์​ก็​พูด​ว่า “นี่​เป็น​กอง​ทัพ​ของ​พระ​เจ้า” เขา​จึง​เรียก​ชื่อ​ที่​นั้น​ว่า มาหะนาอิม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ยาโคบ​เห็น​ทูต​เหล่า​นั้น​จึง​พูด​ว่า “นี่​คือ​ค่าย​ของ​พระเจ้า!” เขา​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า​มาหะนาอิม
Thai Tok
เมื่อ ยา โค บ เห็น ทูต สวรรค์ เหล่า นั้น เขา จึง ว่า " นี่ เป็นกอง ทัพ ของ พระเจ้า " เขา จึง เรียก สถาน ที่ นั้น ว่า มา หะ นาอิม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อยาโคบเห็นทูตสวรรค์เหล่านั้นเขาจึงว่า "นี่เป็นกองทัพของพระเจ้า" เขาจึงเรียกสถานที่นั้นว่า มาหะนาอิม