Genesis 33:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายเอซาวตอบว่า, “ถ้าฉะนั้นจงให้คนที่มากับเราไปกับเจ้าบ้าง.” ยาโคบตอบว่า, “จะจำเป็นอย่างไรเล่า?” ขอท่านจงเอ็นดูข้าพเจ้าผู้เป็นทาสของท่าน”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เอซาวพูดว่า “พี่จะทิ้งคนของพี่ไว้กับน้องบ้าง” ยาโคบพูดว่า “ไม่ต้องหรอกพี่ ขอให้พี่ยอมรับน้องก็พอแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เอซาวจึงกล่าวว่า “ถ้าเช่นนั้นขอให้บางคนที่มากับเราไปกับเจ้า” ยาโคบตอบว่า “ไม่จำเป็นเลย ขอแต่เพียงให้ข้าพเจ้าได้รับความโปรดปรานจากนายของข้าพเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เอซาวกล่าวว่า “ถ้าอย่างนั้นให้เราทิ้งคนของเราบางคนไว้กับเจ้า” ยาโคบถามว่า “ท่านไม่จำเป็นต้องทำเช่นนั้น ขอเพียงแค่ท่านเมตตาข้าพเจ้าก็พอแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เอซาวจึงกล่าวว่า “ถ้าเช่นนั้นให้คนที่มากับเราไปกับเจ้าบ้าง” ยาโคบตอบว่า “ไม่จำเป็นเลย ขอให้ข้าพเจ้าได้รับความเอ็นดูจากใต้เท้าก็พอแล้ว”
Thai KJV 2003
เอซาวจึงกล่าวว่า “บัดนี้ขอให้คนที่มากับเราไปกับเจ้าบ้าง” ยาโคบตอบว่า “มีความจำเป็นอะไรหรือ ขอให้ข้าพเจ้าได้รับความกรุณาในสายตาของนายท่านเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอซาวจึงพูดว่า “ฉันจะทิ้งคนของฉันไว้กับเจ้าบ้าง” แต่ท่านพูดว่า “ไม่จำเป็นเลย ให้ข้าพเจ้าเป็นที่โปรดปรานในสายตาของนายท่านเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เอซาวจึงว่า “ถ้าอย่างนั้นให้พี่ทิ้งคนของพี่บางคนไว้กับเจ้า” ยาโคบถามว่า “ท่านไม่จำเป็นต้องทำเช่นนั้น ขอเพียงแค่ท่านเมตตาข้าพเจ้าก็พอแล้ว”
Thai Tok
เอ ซาว จึง กล่าว ว่า " บัดนี้ ขอ ให้ คน ที่มา กับ เรา ไป กับ เจ้า บ้าง " ยา โค บต อบ ว่า " มีค วาม จำเป็น อะไร หรือ ขอ ให้ ข้าพเจ้า ได้ รับ ความ กรุณา ใน สายตา ของ นายท่า น เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เอซาวจึงกล่าวว่า "บัดนี้ขอให้คนที่มากับเราไปกับเจ้าบ้าง" ยาโคบตอบว่า "มีความจำเป็นอะไรหรือ ขอให้ข้าพเจ้าได้รับความกรุณาในสายตาของนายท่านเถิด"