Genesis 33:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยา​โคบ​จึง​ให้​สาวใช้​สอง​คน​กับ​ลูก​ของ​เขา​เดิน​ไป​ข้างหน้า, ให้​นาง​เล​อา​กับ​ลูก​เดิน​กลาง. และ​ให้​นาง​รา​เฮ็ล​กับ​โย​เซฟ​บุตร​อยู่​ข้างหลัง​สุด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ให้​สาวใช้​ทั้ง​สอง​กับ​ลูก​อยู่​ข้างหน้า ถัด​มา​เป็น​เลอาห์​กับ​ลูก และ​สุดท้าย​เป็น​ราเชล​และ​โยเซฟ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาให้สาวใช้กับลูกๆ อยู่ข้างหน้า ถัดมาเลอาห์กับลูกๆ ส่วนราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาให้เมียทาสทั้งสองกับลูกของพวกนางอยู่ข้างหน้า ถัดมาคือเลอาห์กับลูกๆ ส่วนราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาให้สาวใช้กับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมาเลอาห์กับลูก ส่วนราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai KJV 2003
เขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมานางเลอาห์กับลูก ส่วนนางราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​แล้ว​ก็​ให้​หญิง​รับใช้​กับ​ลูกๆ ของ​พวก​นาง​อยู่​ด้าน​หน้า​สุด ต่อ​มา​ก็​เป็น​เลอาห์​กับ​ลูกๆ ของ​นาง และ​ราเชล​กับ​โยเซฟ​อยู่​ท้าย​สุด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ให้​ทาส​หญิง​กับ​ลูก​อยู่​ข้าง​หน้า ถัด​มา​เป็น​เลอาห์​กับ​ลูก และ​ราเชล​กับ​โยเซฟ​อยู่​ด้าน​หลัง
Thai Tok
เขา ให้ สาว ใช้ ทั้ง สอง กับ ลูก อยู่ ข้าง หน้า ถัด มา นาง เลอาห์กับ ลูก ส่วน นาง รา เชลกับ โย เซ ฟอยู่ท้าย สุด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมานางเลอาห์กับลูก ส่วนนางราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด