Genesis 33:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยาโคบจึงให้สาวใช้สองคนกับลูกของเขาเดินไปข้างหน้า, ให้นางเลอากับลูกเดินกลาง. และให้นางราเฮ็ลกับโยเซฟบุตรอยู่ข้างหลังสุด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมาเป็นเลอาห์กับลูก และสุดท้ายเป็นราเชลและโยเซฟ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาให้สาวใช้กับลูกๆ อยู่ข้างหน้า ถัดมาเลอาห์กับลูกๆ ส่วนราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาให้เมียทาสทั้งสองกับลูกของพวกนางอยู่ข้างหน้า ถัดมาคือเลอาห์กับลูกๆ ส่วนราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาให้สาวใช้กับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมาเลอาห์กับลูก ส่วนราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai KJV 2003
เขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมานางเลอาห์กับลูก ส่วนนางราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นแล้วก็ให้หญิงรับใช้กับลูกๆ ของพวกนางอยู่ด้านหน้าสุด ต่อมาก็เป็นเลอาห์กับลูกๆ ของนาง และราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาให้ทาสหญิงกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมาเป็นเลอาห์กับลูก และราเชลกับโยเซฟอยู่ด้านหลัง
Thai Tok
เขา ให้ สาว ใช้ ทั้ง สอง กับ ลูก อยู่ ข้าง หน้า ถัด มา นาง เลอาห์กับ ลูก ส่วน นาง รา เชลกับ โย เซ ฟอยู่ท้าย สุด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมานางเลอาห์กับลูก ส่วนนางราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด