Genesis 34:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เซ​เค็ม​บอก​บิดา​และ​พี่ชาย​ของ​หญิง​นั้น​ว่า, “จง​เห็นแก่​ข้าพ​เจ้า​เถิด: ท่าน​เรียก​เท่าไร​ข้าพ​เจ้า​จะ​ให้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เชเคม​พูด​กับ​พ่อ​ของ​ดีนาห์​และ​พี่น้อง​ของนาง​ว่า “ขอ​ให้​ยอมรับ​ผม​ด้วย และ​ผม​จะ​ให้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​ท่าน​ขอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เชเคมบอกบิดาและพวกพี่ชายของหญิงนั้นว่า “ขอท่านกรุณาข้าพเจ้าเถิด ท่านจะเรียกเท่าไรข้าพเจ้าก็จะให้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเชเคมจึงเอ่ยกับบิดาและพี่ชายน้องชายของดีนาห์ว่า “ขอท่านเมตตาข้าพเจ้าเถิด แล้วข้าพเจ้าจะให้ทุกอย่างตามที่ท่านเรียกร้อง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เชเคมบอกบิดาและพวกพี่ชายของหญิงนั้นว่า “เห็นแก่ข้าพเจ้าเถิด ท่านจะเรียกเท่าไรข้าพเจ้าก็จะให้
Thai KJV 2003
เชเคมบอกบิดาและพวกพี่ชายของหญิงนั้นว่า “จงเห็นแก่ข้าพเจ้าเถิด และท่านจะเรียกเท่าไร ข้าพเจ้าก็จะให้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เชเคม​ก็​พูด​กับ​บิดา​และ​พวก​พี่​ชาย​ของ​เธอ​ด้วย​ว่า “โปรด​กรุณา​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ข้าพเจ้า​จะ​ให้​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ท่าน​ต้องการ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เชเคม​พูด​กับ​พ่อ​และ​พี่​น้อง​ของ​ดีนาห์​ว่า “ขอ​ท่าน​เมตตา​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ให้​ทุก​อย่าง​ตาม​ที่​ท่าน​ขอ
Thai Tok
เชเคม บอก บิดา และ พวก พี่ ชาย ของ หญิง นั้น ว่า " จง เห็นแก่ ข้าพเจ้า เถิด และ ท่าน จะ เรียก เท่าไร ข้าพเจ้า ก็ จะ ให้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เชเคมบอกบิดาและพวกพี่ชายของหญิงนั้นว่า "จงเห็นแก่ข้าพเจ้าเถิด และท่านจะเรียกเท่าไร ข้าพเจ้าก็จะให้