Genesis 35:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาง​ก็​ถึงแก่​ความ​ตาย; เมื่อ​ชีวิต​ใกล้​จะ​ออก​จาก​กาย​นั้น, นาง​ได้​เรียก​ชื่อ​บุตร​นั้น​ว่า, เบน​โอ​นี (บุตร​ความ​ทุกข์); แต่​บิดา​ได้​เรียก​ว่า​เบ็น​ยา​มิ​น (บุตร​มือขวา).
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขณะที่​นาง​กำลัง​จะ​ตาย นาง​ตั้งชื่อ​ลูก​ว่า เบนโอนี แต่​ยาโคบ​ผู้​เป็น​พ่อ​ตั้งชื่อ​เด็ก​ว่า เบนยามิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อชีวิตใกล้ดับ (เพราะนางถึงแก่ความตาย) นางเรียกบุตรนั้นว่า เบนโอนี แต่บิดาเรียกว่า เบนยามิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะที่ราเชลกำลังจะสิ้นลมหายใจ นางตั้งชื่อลูกว่าเบนโอนี แต่ยาโคบเรียกเขาว่าเบนยามิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อชีวิตใกล้ดับ (เพราะนางถึงแก่ความตาย) นางเรียกบุตรนั้นว่า เบนโอนี แต่บิดาเรียกว่า เบนยามิน
Thai KJV 2003
อยู่มาเมื่อชีวิตใกล้ดับ (เพราะนางถึงแก่ความตาย) นางเรียกบุตรนั้นว่า เบนโอนี แต่บิดาเรียกเขาว่า เบนยามิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะ​ที่​วิญญาณ​กำลัง​จาก​ร่าง​นาง​ไป เพราะ​นาง​กำลัง​จะ​สิ้น​ลม นาง​เรียก​ชื่อ​เขา​ว่า เบนโอนี แต่​บิดา​ของ​เขา​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า เบนยามิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​ที่​ราเชล​กำลัง​จะ​สิ้น​ลม​หายใจ ก็​ตั้ง​ชื่อ​ลูก​ว่า​เบนโอนี แต่​ยาโคบ​เรียก​เขา​ว่า​เบนยามิน
Thai Tok
อยู่ มา เมื่อ ชีวิต ใกล้ ดับ ( เพราะ นาง ถึง แก่ ความ ตาย ) นาง เรียก บุตร นั้น ว่า เบน โอนี แต่ บิดา เรียก เขา ว่า เบน ยา มิ น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อยู่มาเมื่อชีวิตใกล้ดับ (เพราะนางถึงแก่ความตาย) นางเรียกบุตรนั้นว่า เบนโอนี แต่บิดาเรียกเขาว่า เบนยามิน