Genesis 36:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​เขา​ทั้ง​สอง​ต่าง​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มาก; จะ​อยู่​ด้วย​กัน​มิได้, แผ่น​ดิน​ที่​เขา​อาศัย​อยู่​นั้น​ไม่​พอจะ​ให้​เขา​อยู่​ด้วย​กัน, เพราะ​เขา​มี​ฝูง​สัดว์​มาก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พวกเขา​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​เกินกว่า​ที่​จะ​อยู่​ด้วยกัน​ได้ แผ่นดิน​ที่​พวกเขา​อยู่​ใน​ขณะนี้ ไม่มี​ที่​พอ​ที่​จะ​รับ​ฝูงสัตว์​ของ​พวกเขา เพราะ​ฝูงสัตว์​ของ​พวกเขา​ใหญ่โต​เกิน​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะทรัพย์สมบัติของทั้งสองมีมาก จะอยู่ด้วยกันไม่ได้ ดินแดนที่เขาอาศัยนั้นไม่พอให้เขาเลี้ยงฝูงปศุสัตว์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทรัพย์สมบัติที่ทั้งสองฝ่ายมีนั้นมากเกินกว่าที่เขาทั้งสองจะอาศัยอยู่ร่วมกันได้ ดินแดนนั้นไม่สามารถรองรับฝูงสัตว์ของเขาทั้งสอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะทรัพย์สมบัติของทั้งสองมีมาก จะอยู่ด้วยกันมิได้ ดินแดนที่เขาอาศัยนั้น ไม่พอให้เขาเลี้ยงฝูงสัตว์
Thai KJV 2003
เพราะทรัพย์สมบัติของทั้งสองมีมาก จะอยู่ด้วยกันมิได้ ดินแดนที่เขาอาศัยนั้นไม่พอให้เขาเลี้ยงฝูงสัตว์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ของ​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​มี​มาก​เกิน​กว่า​จะ​อยู่​ร่วม​กัน แผ่นดิน​ที่​เขา​อพยพ​มา​อยู่​ด้วย​กัน​ไม่​กว้าง​พอ​เลี้ยง​ปศุ​สัตว์​ของ​ทุก​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ทั้ง​สอง​มาก​เกิน​จะ​อยู่​ด้วย​กัน​ได้ ดินแดน​นั้น​ไม่​พอ​ให้​ทั้ง​คู่​เลี้ยง​ฝูง​สัตว์
Thai Tok
เพราะ ทรัพย์สมบัติ ของ ทั้ง สอง มี มาก จะ อยู่ ด้วย กัน มิได้ ดิน แดน ที่ เขา อาศัย นั้น ไม่ พอ ให้ เขา เลี้ยง ฝูง สัตว์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะทรัพย์สมบัติของทั้งสองมีมาก จะอยู่ด้วยกันมิได้ ดินแดนที่เขาอาศัยนั้นไม่พอให้เขาเลี้ยงฝูงสัตว์