Genesis 38:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​จึง​ถาม​คน​ที่อยู่​ตำบล​นั้น​ว่า, “หญิง​โสเภณี​ที่นั่ง​อยู่​ที่​ประตู​ริม​ทาง​นี้​ไป​ไหน?” เขา​ตอบ​ว่า, “หญิง​โสเภณี​ใน​ที่นี้​ไม่​มี.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ถาม​คน​แถวๆนั้น​ว่า “หญิง​โสเภณี​ของ​วัด ที่​อยู่​ข้าง​ทางเข้า​หมู่บ้าน​เอนาอิม​อยู่​ที่ไหน​หรือ” แต่​พวกเขา​ตอบ​ว่า “แถวนี้​ไม่เคย​มี​หญิง​โสเภณี​ของ​วัด​มา​ก่อน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจึงถามคนที่อยู่ที่นั่นว่า “หญิงโสเภณีที่อยู่เอนาอิมริมทางนี้ไปไหน?” พวกเขาตอบว่า “ไม่มีหญิงโสเภณีที่นี่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาจึงเที่ยวถามบรรดาผู้ชายแถวนั้นว่า “หญิงโสเภณีประจำเทวสถานซึ่งอยู่ริมทางเอนาอิมนั้นอยู่ที่ไหน?” พวกเขาตอบว่า “ไม่เคยมีหญิงโสเภณีประจำเทวสถานคนใดอยู่ที่นี่”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจึงถามคนที่อยู่ตำบลนั้นว่า “หญิงโสเภณีที่อยู่เอนาอิมริมทางนี้ไปไหน” เขาตอบว่า “ที่นี่ไม่มีหญิงโสเภณี”
Thai KJV 2003
เขาจึงถามคนที่อยู่ตำบลนั้นว่า “หญิงโสเภณีอยู่ที่สถานที่กลางแจ้งริมทางนี้ไปไหน” เขาตอบว่า “หญิงโสเภณีที่นี่ไม่มี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ถาม​พวก​ผู้​ชาย​แถว​นั้น​ว่า “หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร​ที่​อยู่​ข้าง​ทาง​ถนน​ที่​เอนาอิม​ไป​ไหน​แล้ว” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ไม่​เคย​มี​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร​อยู่​แถว​นี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​จึง​เที่ยว​ถาม​ผู้ชาย​แถว​นั้น​ว่า “หญิง​โสเภณี​ประจำ​เทวสถาน​ที่​อยู่​ริม​ทาง​เอนาอิม​นั้น​อยู่​ที่ไหน” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ไม่​เคย​มี​หญิง​โสเภณี​ประจำ​เทวสถาน​ที่นี่”
Thai Tok
เขา จึง ถาม คน ที่ อยู่ ตำบล นั้น ว่า " หญิง โสเภณี อยู่ ที่ สถาน ที่ กลางแจ้ง ริม ทาง นี้ ไป ไหน " เขา ตอบ ว่า " หญิง โสเภณี ที่ นี่ ไม่ มี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจึงถามคนที่อยู่ตำบลนั้นว่า "หญิงโสเภณีอยู่ที่สถานที่กลางแจ้งริมทางนี้ไปไหน" เขาตอบว่า "หญิงโสเภณีที่นี่ไม่มี"