Genesis 38:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อน​นั้น​ก็​กลับ​ไป​บอก​ยูดา​ว่า, “ฉัน​หา​ก็​ไม่​พบ; ทั้ง​ชาว​ตำบล​นั้น​ว่า ‘หญิง​โสเภณี​ที่นี่​ไม่​มี.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฮีราห์​จึง​กลับ​มาหา​ยูดาห์​และ​บอก​ว่า “เรา​หา​นาง​ไม่พบ และ​คน​แถวนั้น​บอก​ว่า ‘แถวนี้​ไม่เคย​มี​หญิง​โสเภณี​ของ​วัด​มา​ก่อน’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อนก็กลับไปบอกยูดาห์ว่า “ฉันหาไม่พบ ทั้งชาวตำบลนั้นก็ว่า ‘ที่นี่ไม่มีหญิงโสเภณี’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฮีราห์จึงกลับมาหายูดาห์แล้วบอกเขาว่า “ข้าหานางไม่พบ นอกจากนั้นบรรดาผู้ชายแถวนั้นก็บอกว่า ‘ไม่เคยมีหญิงโสเภณีประจำเทวสถานคนใดอยู่ที่นี่’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อนก็กลับไปบอกยูดาห์ว่า “ฉันหาไม่พบ ทั้งชาวตำบลนั้นก็ว่า ‘ที่นี่ไม่มีหญิงโสเภณี’ ”
Thai KJV 2003
เพื่อนก็กลับไปบอกยูดาห์ว่า “ข้าพเจ้าหาไม่พบ ทั้งชาวตำบลนั้นก็ว่า ‘หญิงโสเภณีที่นี่ไม่มี’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​จึง​กลับ​ไป​หา​ยูดาห์ และ​บอก​เขา​ว่า “ฉัน​หา​นาง​ไม่​พบ และ​พวก​ผู้​ชาย​แถว​นั้น​บอก​ว่า ‘ไม่​เคย​มี​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร​อยู่​แถว​นี้’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฮีราห์​จึง​กลับ​มา​หา​ยูดาห์​แล้ว​บอก​เขา​ว่า “ข้า​หา​ไม่​พบ ทั้ง​ผู้ชาย​แถว​นั้น​ก็​บอก​ว่า ‘ไม่​เคย​มี​หญิง​โสเภณี​ประจำ​เทวสถาน​ที่นี่’ ”
Thai Tok
เพื่อน ก็ กลับ ไป บอก ยู ดาห์ว่า " ข้าพเจ้า หาไม่ พบ ทั้ง ชาว ตำบล นั้น ก็ ว่า ` หญิง โสเภณี ที่ นี่ ไม่ มี ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อนก็กลับไปบอกยูดาห์ว่า "ข้าพเจ้าหาไม่พบ ทั้งชาวตำบลนั้นก็ว่า `หญิงโสเภณีที่นี่ไม่มี'"