Genesis 39:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นางก็ร้องเรียกบุรุษที่เรือนของตนมาบอกว่า, “จงดูเถิด, นายได้เอาคนชาติเฮ็บรายมาไว้ทำความหยาบคายแก่เรา: มันเข้ามาหาจะนอนกับเรา, แต่เราร้องขึ้นด้วยเสียงอันดัง:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางจึงร้องเรียกคนใช้ของนางและพูดกับพวกเขาว่า “ดูสิ ผัวฉันเอาตัวเจ้าคนฮีบรูนั้นมาเพื่อทำให้พวกเราอับอายชัดๆ เขาเข้ามาหาฉันและพยายามจะปลุกปล้ำฉัน แต่ฉันร้องตะโกนเสียงดัง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางก็ร้องเรียกพวกผู้ชายประจำบ้านของนางมาบอกว่า “ดูซิ นายเอาคนฮีบรูมาเพื่อเหยียดหยามพวกเรา มันเข้ามาหาจะนอนกับฉัน แต่ฉันร้องเสียงดัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางจึงเรียกคนรับใช้คนอื่นๆ ในบ้านมาและกล่าวว่า “ดูสิ สามีฉันนำเจ้าฮีบรูคนนี้มาหยามพวกเรา มันเข้ามาที่นี่และจะหลับนอนกับข้า แต่ข้ากรีดร้องขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางก็ร้องเรียกชายประจำบ้านของตนมาบอกว่า “ดูซิ นายเอาคนชาติฮีบรูมาไว้ทำความหยาบคายแก่เรา มันเข้ามาหาจะนอนกับฉัน แต่ฉันร้องเสียงดัง
Thai KJV 2003
นางก็ร้องเรียกชายประจำบ้านของตนมาบอกว่า “ดูซิ นายเอาคนชาติฮีบรูมาไว้ทำความหยาบคายแก่เรา มันเข้ามาหาจะนอนกับข้า แต่ข้าร้องเสียงดัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นางจึงเรียกผู้รับใช้ชายทั้งหลายให้มาหาและพูดว่า “ดูสิ สามีฉันพาคนฮีบรูมาดูถูกพวกเรา เขาเข้ามาหาฉันเพื่อจะนอนกับฉัน แต่ฉันตะโกนดังลั่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอจึงเรียกพวกคนรับใช้ในบ้านมาและพูดว่า “ดูสิ เจ้าฮีบรูคนนี้เข้ามาเพื่อหยามพวกเรา! มันเข้ามาจะนอนกับข้า แต่ข้ากรีดร้อง
Thai Tok
นาง ก็ ร้อง เรียก ชาย ประจำ บ้าน ของ ตน มาบ อก ว่า " ดูซิ นาย เอา คน ชาติ ฮีบรู มา ไว้ ทำความ หยาบคาย แก่ เรา มัน เข้า มา หา จะ นอน กับ ข้า แต่ ข้า ร้อง เสียง ดัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นางก็ร้องเรียกชายประจำบ้านของตนมาบอกว่า "ดูซิ นายเอาคนชาติฮีบรูมาไว้ทำความหยาบคายแก่เรา มันเข้ามาหาจะนอนกับข้า แต่ข้าร้องเสียงดัง