Genesis 39:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อยู่​มา​ภาย​หลัง​ภรรยา​ของ​นาย​แลเห็น​โย​เซฟ, ก็​ชวน​ว่า, “จง​มา​นอน​กับ​เรา​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ต่อมา​ภายหลัง เมีย​ของ​เจ้านาย​เริ่ม​ให้​ความ​สนใจ​ใน​ตัว​โยเซฟ นาง​พูด​ว่า “มา​ร่วม​หลับนอน​กับ​ฉัน​เถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อยู่มาภายหลัง ภรรยาของนายจ้องมองโยเซฟ และชวนว่า “มานอนกับฉันเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จากนั้นไม่นานภรรยาของเจ้านายจ้องมองโยเซฟตาเป็นมัน นางจึงชวนเขาว่า “มานอนกับฉันสิ!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โยเซฟนั้นเป็นคนสวยหน้าตาคมคาย อยู่มาภายหลังภรรยาของนายมองดูโยเซฟด้วยความปฏิพัทธ์ และชวนว่า “มานอนกับฉันเถิด”
Thai KJV 2003
อยู่มาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ภรรยาของนายมองดูโยเซฟด้วยความเสน่หาและชวนว่า “มานอนกับเราเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่​นาน​ต่อ​มา​ภรรยา​ของ​เจ้านาย​มอง​โยเซฟ​ด้วย​ความ​พิศวาส และ​พูด​ว่า “มา​นอน​กับ​ฉัน​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​ไม่​นาน ภรรยา​ของ​เจ้านาย​ก็​มอง​โยเซฟ​และ​พูด​ว่า “มา​นอน​กับ​ฉัน​สิ!”
Thai Tok
ภรรยา ของ โป ทิฟาร์ใส่ร้าย โย เซ ฟอยู่มา ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ ภรรยา ของ นาย มอง ดู โย เซ ฟด้วยความ เสน่หา และ ชวน ว่า " มาน อ น กับ เรา เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อยู่มาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ภรรยาของนายมองดูโยเซฟด้วยความเสน่หาและชวนว่า "มานอนกับเราเถิด"