Genesis 41:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​สอง​ได้​นิมิตต์​ฝัน​ใน​คืน​วัน​เดียวกัน, เป็น​ความ​คน​ละ​อย่าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ทั้งสอง​คน​ได้​ฝัน​ไป​ใน​คืน​เดียวกัน ทั้ง​เขา​และ​ข้าพเจ้า เรา​ต่าง​ก็​ฝัน​ถึง​สิ่ง​ที่​มี​ความหมาย​แตกต่าง​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระบาททั้งสองฝันในคืนเดียวกัน ทั้งข้าพระบาทและเขา ความฝันของแต่ละคนมีความหมายต่างกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คืนหนึ่งข้าพระบาททั้งสองต่างฝันไป และความฝันของแต่ละคนนั้นก็มีความหมายแตกต่างกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระบาททั้งสองฝันในคืนเดียวกัน ทั้งข้าพระบาทและเขา ความฝันของต่างคนมีความหมายต่างกัน
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์ทั้งสองฝันในคืนเดียวกัน ทั้งข้าพระองค์และเขา ความฝันของต่างคนมีความหมายต่างกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อยู่​มา​คืน​หนึ่ง​ต่าง​คน​ต่าง​ฝัน และ​ต่าง​ก็​มี​ความหมาย​ไม่​เหมือน​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คืน​หนึ่ง​ข้าพเจ้า​สอง​คน​ฝัน และ​ความ​ฝัน​ของ​เรา​มี​ความหมาย​ต่าง​กัน
Thai Tok
ข้าพระ องค์ ทั้ง สอง ฝัน ใน คืน เดียวกัน ทั้ง ข้าพระ องค์ และ เขา ความ ฝัน ของ ต่าง คน มีค วาม หมาย ต่าง กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์ทั้งสองฝันในคืนเดียวกัน ทั้งข้าพระองค์และเขา ความฝันของต่างคนมีความหมายต่างกัน