Genesis 41:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โค​อ้วน​พี​เจ็ด​ตัว​นั้น​คือ​เจ็ด​ปี, และ​รวง​ข้าว​ดี​เจ็ด​รวง​นั้น​ก็​เป็น​เจ็ด​ปี​เหมือน​กัน: นิมิตต์ทั้ง​สอง​นี้​ก็​เป็น​ความ​อัน​เดียวกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วัวดีๆ​เจ็ดตัว​นั้น​คือ​เจ็ดปี และ​รวงข้าว​งามๆ​ทั้ง​เจ็ดรวงนั้น​ก็​คือ​เจ็ดปี ความฝัน​ทั้งสอง​อันนี้​มี​ความหมาย​อย่างเดียว​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โคอ้วนพีเจ็ดตัวนั้นคือเจ็ดปี และรวงข้าวดีเจ็ดรวงนั้นก็คือเจ็ดปี เป็นความฝันเดียวกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วัวอ้วนพีเจ็ดตัวหมายถึงเจ็ดปี และรวงข้าวเต่งงามเจ็ดรวงก็หมายถึงเจ็ดปี ความฝันทั้งสองนี้หมายความถึงสิ่งเดียวกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โคอ้วนพีเจ็ดตัวนั้นคือเจ็ดปี และรวงข้าวดีเจ็ดรวงนั้นก็คือเจ็ดปี เป็นความฝันอันเดียวกัน
Thai KJV 2003
วัวอ้วนพีเจ็ดตัวนั้นคือเจ็ดปี และรวงข้าวดีเจ็ดรวงนั้นก็คือเจ็ดปี เป็นความฝันอันเดียวกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โค​งาม 7 ตัว​คือ 7 ปี และ​รวง​ข้าว​งาม 7 รวง​คือ 7 ปี หมาย​ถึง​สิ่ง​เดียวกัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัว​ดี​เจ็ด​ตัว​คือ​เจ็ด​ปี และ​รวง​ข้าว​ดี​เจ็ด​รวง​ก็​คือ​เจ็ด​ปี ความ​ฝัน​ทั้ง​สอง​หมายถึง​สิ่ง​เดียว​กัน
Thai Tok
วัว อ้วน พี เจ็ด ตัว นั้น คือ เจ็ด ปี และ รวง ข้าว ดี เจ็ด รวง นั้น ก็ คือ เจ็ด ปี เป็นความ ฝัน อัน เดียวกัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วัวอ้วนพีเจ็ดตัวนั้นคือเจ็ดปี และรวงข้าวดีเจ็ดรวงนั้นก็คือเจ็ดปี เป็นความฝันอันเดียวกัน