Genesis 42:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ท่าน​ผู้​สำเร็จ​ราชการ​ใน​แผ่น​ดิน​นั้น​พูดจา​ห้าวหาญ​แก่​พวก​ฉัน​ว่า​พวก​นั้น​ไป​สอด​แนม​ดู​บ้านเมือง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ชาย​คนหนึ่ง​ที่​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​แผ่นดิน​นั้น ได้​พูด​กับ​พวกเรา​อย่าง​ดุดัน และ​เขา​ได้​จับ​พวกเรา​ขัง​คุก เหมือนกับ​ว่า​พวกเรา​เข้าไป​สอดแนม​แผ่นดิน​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ท่านผู้เป็นเจ้านายของดินแดนนั้นพูดจาดุดันกับพวกเรา เหมาเอาว่าพวกเราเป็นสายลับดูดินแดนนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ชายผู้เป็นเจ้านายปกครองดินแดนพูดจาหาเรื่องเราและทำต่อเราราวกับว่าพวกเราไปสอดแนมในแผ่นดินนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ท่านผู้นั้นเป็นเจ้านายของประเทศพูดจาดุดันกับพวกฉัน เหมาเอาว่าพวกฉันเป็นผู้สอดแนมดูบ้านเมือง
Thai KJV 2003
“ท่านผู้นั้นที่เป็นเจ้านายของประเทศพูดจาดุดันกับพวกข้าพเจ้า เหมาเอาว่าพวกข้าพเจ้าเป็นผู้สอดแนมดูบ้านเมือง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ชาย​ที่​เป็น​ผู้​สำเร็จ​ราชการ​แผ่นดิน​พูดจา​แข็ง​กร้าว​กับ​เรา และ​กล่าวหา​ว่า​เรา​เป็น​ไส้ศึก​ของ​แผ่นดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ชาย​ผู้​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​แผ่นดิน​พูดจา​รุนแรง​กับ​เรา และ​ทำ​กับ​เรา​ราวกับ​ว่า พวก​เรา​ไป​สอดแนม​ใน​แผ่นดิน​นั้น
Thai Tok
" ท่าน ผู้ นั้น ที่ เป็น เจ้านาย ของ ประเทศ พูด จา ดุดัน กับ พวก ข้าพเจ้า เหมา เอา ว่า พวก ข้าพเจ้า เป็น ผู้ สอดแนม ดู บ้านเมือง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ท่านผู้นั้นที่เป็นเจ้านายของประเทศพูดจาดุดันกับพวกข้าพเจ้า เหมาเอาว่าพวกข้าพเจ้าเป็นผู้สอดแนมดูบ้านเมือง