Genesis 43:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โยเซฟได้ถามเขาว่า, “สบายอยู่หรือ? บิดาผู้ชะราที่พวกท่านพูดถึงครั้งก่อนนั้นสบายอยู่หรือ? ยังอยู่หรือ?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยเซฟได้ถามถึงทุกข์สุขของพวกเขาและพูดว่า “พ่อที่แก่ชราของพวกเจ้าเป็นอย่างไรบ้าง เขายังมีชีวิตอยู่หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โยเซฟถามถึงทุกข์สุขของเขาและกล่าวว่า “บิดาผู้ชราที่พวกเจ้ากล่าวถึงครั้งก่อนนั้นสบายดีหรือ? ยังมีชีวิตอยู่หรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โยเซฟถามถึงทุกข์สุขของพวกเขาและถามอีกว่า “พ่อผู้ชราที่พวกเจ้าพูดถึงยังสุขสบายดีไหม? ยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โยเซฟถามถึงทุกข์สุขของเขาและกล่าวว่า “บิดาผู้ชราที่พวกเจ้ากล่าวถึงครั้งก่อนนั้นสบายดีหรือ ยังมีชีวิตอยู่หรือ”
Thai KJV 2003
โยเซฟถามถึงทุกข์สุขของเขาและกล่าวว่า “บิดาของเจ้าผู้ชราที่พวกเจ้ากล่าวถึงครั้งก่อนนั้นสบายดีหรือ บิดายังมีชีวิตอยู่หรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาถามถึงทุกข์สุขของพวกเขาและพูดว่า “บิดาของเจ้าสบายดีหรือ ชายชราที่เจ้าเคยพูดถึงน่ะ เขายังมีชีวิตอยู่หรือไม่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โยเซฟถามถึงทุกข์สุขของพวกเขา และว่า “พ่อผู้ชราที่พวกเจ้าบอกเราสบายดีไหม ยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า”
Thai Tok
โย เซ ฟถามถึง ทุกข์สุข ของ เขา และ กล่าว ว่า " บิดา ของ เจ้า ผู้ ชรา ที่ พวก เจ้า กล่าว ถึง ครั้ง ก่อน นั้น สบาย ดี หรือ บิดา ยัง มี ชีวิต อยู่ หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โยเซฟถามถึงทุกข์สุขของเขาและกล่าวว่า "บิดาของเจ้าผู้ชราที่พวกเจ้ากล่าวถึงครั้งก่อนนั้นสบายดีหรือ บิดายังมีชีวิตอยู่หรือ"