Genesis 43:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยูดาจึงตอบแก่บิดาว่า, “ท่านผู้ใหญ่นั้นบัญชาแก่ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นเด็ดขาดว่า, ‘ถ้าแม้นไม่พาน้องชายมาด้วยจะไม่ได้เห็นหน้าเราอีก.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่ยูดาห์ตอบพ่อว่า “ชายคนนั้นเตือนพวกเราไว้อย่างเด็ดขาดแล้วว่า ‘พวกเจ้าจะไม่ได้เห็นหน้าเราอีก นอกจากน้องชายของเจ้าจะมาด้วย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ยูดาห์ตอบบิดาว่า “ท่านกำชับพวกเราอย่างเด็ดขาดว่า ‘ถ้าไม่ได้น้องชายมาด้วย พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีก’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ยูดาห์พูดกับบิดาว่า “คนๆ นั้นกำชับไว้ว่า ‘เจ้าจะไม่ได้รับอนุญาตให้มาพบเรา ถ้าไม่พาน้องชายคนเล็กมาด้วย’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ยูดาห์ตอบบิดาว่า “ท่านกำชับพวกลูกอย่างเด็ดขาดว่า ‘ถ้าไม่ได้น้องชายมาด้วย พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีก’
Thai KJV 2003
แต่ยูดาห์ตอบบิดาว่า “ท่านกำชับพวกลูกอย่างเด็ดขาดว่า ‘ถ้าไม่ได้พาน้องชายมาด้วย พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีก’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ยูดาห์พูดว่า “ชายผู้นั้นเตือนเราอย่างเอาจริงเอาจังว่า ‘อย่ามาให้เราเห็นหน้าอีก เว้นเสียแต่ว่าน้องชายของเจ้าจะมากับเจ้าด้วย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ยูดาห์พูดกับพ่อว่า “ชายคนนั้นกำชับพวกเราไว้ว่า ‘เจ้าจะไม่ได้รับอนุญาตให้มาพบเรา ถ้าไม่พาน้องชายคนเล็กมาด้วย’
Thai Tok
แต่ ยู ดาห์ตอบ บิดา ว่า " ท่าน กำชับ พวก ลูก อย่าง เด็ดขาด ว่า ` ถ้า ไม่ ได้ พา น้อง ชาย มา ด้วย พวก เจ้า จะ ไม่ เห็น หน้า เรา อีก '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ยูดาห์ตอบบิดาว่า "ท่านกำชับพวกลูกอย่างเด็ดขาดว่า `ถ้าไม่ได้พาน้องชายมาด้วย พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีก'