Genesis 43:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ถ้า​แม้น​บิดา​ไม่​ยอม​ให้​น้อง​ไป, ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ไป, เพราะ​ท่าน​ผู้​นั้น​ได้​บัญชา​แก่​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ว่า, ‘ถ้า​ไม่​ได้​น้อง​มา​ด้วย, จะ​ไม่​ได้​เห็น​หน้า​เรา​อีก.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​พ่อ​ไม่ยอม พวกเรา​ก็จะ​ไม่ลงไป เพราะ​ชาย​คนนั้น​ได้​บอก​กับ​พวกเรา​แล้ว​ว่า ‘พวกเจ้า​จะ​ไม่ได้​เห็น​หน้าเรา​อีก นอกจาก​น้องชาย​ของเจ้า​จะ​อยู่​ด้วย’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ถ้าหากพ่อไม่ให้น้องลงไป พวกลูกจะไม่ไป เพราะเจ้านายท่านบัญชาพวกลูกว่า ‘พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีกถ้าน้องไม่ได้มาด้วย’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ถ้าพ่อไม่ยอมให้น้องไป พวกเราก็จะไม่ไป เพราะเจ้านายคนนั้นสั่งไว้ว่า ‘เจ้าจะไม่ได้รับอนุญาตให้มาพบเรา ถ้าไม่พาน้องชายคนเล็กมาด้วย’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ถ้าแม้พ่อไม่ให้น้องไป พวกลูกจะไม่ไป เพราะเจ้านายท่านบัญชาแก่พวกลูกว่า ‘ถ้าไม่ได้น้องมาด้วยจะไม่ได้เห็นหน้าเราอีก’ ”
Thai KJV 2003
แต่ถ้าแม้พ่อไม่ให้น้องไป พวกลูกจะไม่ลงไป เพราะเจ้านายท่านบัญชาแก่พวกลูกว่า ‘ถ้าไม่ได้พาน้องชายมาด้วย พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีก’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​พ่อ​ไม่​ให้​เขา​ไป เรา​ก็​จะ​ไม่​ลง​ไป เพราะ​ว่า​ชาย​ผู้​นั้น​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘อย่า​มา​ให้​เรา​เห็น​หน้า​อีก จนกว่า​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า​จะ​มา​กับ​เจ้า​ด้วย’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ถ้า​พ่อ​ไม่​ยอม​ให้​น้อง​ไป พวก​เรา​ก็​จะ​ไม่​ไป เพราะ​เจ้านาย​คน​นั้น​สั่ง​ว่า ‘เจ้า​จะ​ไม่​ได้รับ​อนุญาต​ให้​พบ​เรา ถ้า​ไม่​พา​น้อง​ชาย​คน​เล็ก​มา​ด้วย’ ”
Thai Tok
แต่ ถ้า แม้ พ่อ ไม่ ให้ น้อง ไป พวก ลูก จะ ไม่ ลง ไป เพราะ เจ้านาย ท่าน บัญชา แก่ พวก ลูก ว่า ` ถ้า ไม่ ได้ พา น้อง ชาย มา ด้วย พวก เจ้า จะ ไม่ เห็น หน้า เรา อีก ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ถ้าแม้พ่อไม่ให้น้องไป พวกลูกจะไม่ลงไป เพราะเจ้านายท่านบัญชาแก่พวกลูกว่า `ถ้าไม่ได้พาน้องชายมาด้วย พวกเจ้าจะไม่เห็นหน้าเราอีก'"