Genesis 43:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยูดาจึงพูดแก่ยิศราเอลผู้บิดาว่า, “ขอท่านได้ให้เด็กนั้นไปกับฉัน, จะพากันไปเพื่อจะไม่พินาศ, แต่จะมีชีวิตเป็นอยู่, ทั้งพวกฉันและท่านกับลูกอ่อนทั้งหลายด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยูดาห์ได้พูดกับอิสราเอลพ่อของเขาว่า “ให้น้องไปกับผมเถอะ แล้วพวกเราจะไปทันที เพื่อว่าพวกเรา ตัวพ่อเอง และลูกๆของพวกเราจะได้มีชีวิตอยู่ต่อไป ไม่ต้องตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ยูดาห์จึงพูดกับอิสราเอลบิดาของเขาว่า “ขอพ่อให้เด็กนั้นไปกับลูก เราจะได้ออกเดินทางไปเพื่อจะได้มีชีวิตต่อไปและไม่ตาย ทั้งพวกลูกและพ่อกับเด็กๆ ของเราด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วยูดาห์ก็พูดกับอิสราเอลบิดาของเขาว่า “ให้น้องไปกับเราเถิด เราจะได้ออกเดินทางทันที เพื่อว่าพวกเรา ตัวพ่อ และลูกๆ ของเราจะไม่ต้องอดตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยูดาห์จึงพูดกับอิสราเอลบิดาของเขาว่า “ขอพ่อให้เด็กนั้นไปกับฉัน เราจะได้ออกเดินทางไปเพื่อจะได้มีอาหารกินไม่ตาย ทั้งพวกลูกและพ่อกับลูกอ่อนทั้งหลายของเราด้วย
Thai KJV 2003
ยูดาห์จึงพูดกับอิสราเอลบิดาของเขาว่า “ขอพ่อให้เด็กนั้นไปกับข้าพเจ้า เราจะได้ลุกขึ้นออกเดินทางไปเพื่อจะได้มีชีวิตและไม่ตาย ทั้งพวกลูกและพ่อกับลูกอ่อนทั้งหลายของเราด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วยูดาห์พูดกับอิสราเอลบิดาของตนว่า “ให้เจ้าหนุ่มน้อยไปกับลูกเถิด เราจะได้ลุกขึ้นไปกัน พวกเราจะได้มีชีวิตอยู่ต่อ จะได้ไม่ตาย ทั้งตัวเราเอง ตัวพ่อ และเจ้าตัวเล็กๆ ของเราด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วยูดาห์ก็พูดกับอิสราเอลพ่อเขาว่า “ให้น้องไปกับลูกเถอะ เราจะได้ออกเดินทางทันที เพื่อว่าพวกเรา ตัวพ่อและลูกๆ ของเราจะไม่อดตาย
Thai Tok
ยู ดาห์จึง พูด กับ อิส รา เอ ลบิดา ของ เขา ว่า " ขอ พ่อ ให้ เด็ก นั้น ไป กับ ข้าพเจ้า เรา จะ ได้ ลุก ขึ้น ออก เดินทาง ไป เพื่อ จะ ได้ มี ชีวิต และ ไม่ ตาย ทั้ง พวก ลูก และ พ่อ กับ ลูก อ่อน ทั้งหลาย ของ เรา ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ยูดาห์จึงพูดกับอิสราเอลบิดาของเขาว่า "ขอพ่อให้เด็กนั้นไปกับข้าพเจ้า เราจะได้ลุกขึ้นออกเดินทางไปเพื่อจะได้มีชีวิตและไม่ตาย ทั้งพวกลูกและพ่อกับลูกอ่อนทั้งหลายของเราด้วย