Genesis 44:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านได้ถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้เป็นทาสของท่านว่า, ‘บิดาของเจ้ากับนัองชายยังมีอยู่หรือ?’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน เจ้านายของข้าพเจ้า ได้ถามพวกเราทาสของท่านว่า ‘พวกเจ้ามีพ่อหรือน้องชายหรือเปล่า’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า ‘พวกเจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นายท่านได้ถามพวกเราผู้รับใช้ของท่านว่า ‘พวกเจ้ามีพ่อหรือน้องชายหรือไม่?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า ‘เจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ’
Thai KJV 2003
นายของข้าพเจ้าถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า ‘เจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นายท่านถามผู้รับใช้ทั้งหลายว่า ‘พวกเจ้ามีบิดาหรือน้องชายหรือไม่’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นายท่านถามผู้รับใช้ของท่านว่า ‘พวกเจ้ามีพ่อหรือน้องชายหรือไม่’
Thai Tok
นาย ของ ข้าพเจ้า ถาม ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ว่า ` เจ้า ยัง มี บิดา หรือ น้อง ชาย อยู่ หรือ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นายของข้าพเจ้าถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า `เจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ'