Genesis 44:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ได้​ถาม​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ผู้​เป็น​ทาส​ของ​ท่าน​ว่า, ‘​บิดา​ของ​เจ้า​กับ​นัอง​ชาย​ยัง​มี​อยู่​หรือ?’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ถาม​พวกเรา​ทาส​ของ​ท่าน​ว่า ‘พวกเจ้า​มี​พ่อ​หรือ​น้องชาย​หรือเปล่า’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า ‘พวกเจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นายท่านได้ถามพวกเราผู้รับใช้ของท่านว่า ‘พวกเจ้ามีพ่อหรือน้องชายหรือไม่?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า ‘เจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ’
Thai KJV 2003
นายของข้าพเจ้าถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า ‘เจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นายท่าน​ถาม​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หลาย​ว่า ‘พวก​เจ้า​มี​บิดา​หรือ​น้อง​ชาย​หรือ​ไม่’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นาย​ท่าน​ถาม​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า ‘พวก​เจ้า​มี​พ่อ​หรือ​น้อง​ชาย​หรือ​ไม่’
Thai Tok
นาย ของ ข้าพเจ้า ถาม ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ว่า ` เจ้า ยัง มี บิดา หรือ น้อง ชาย อยู่ หรือ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นายของข้าพเจ้าถามข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านว่า `เจ้ายังมีบิดาหรือน้องชายอยู่หรือ'