Genesis 44:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​เหล่า​นั้น​จึง​ตอบ​ว่า, “เหตุ​ไหน​นาย​ของ​ข้าพ​เจ้า​จึง​ว่า​อย่าง​นี้; ซึ่ง​ทาส​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​การ​เช่นนั้น​ก็​หามิได้;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกพี่น้อง​ของ​โยเซฟ​ได้​พูด​กับ​คนใช้​ว่า “ทำไม​นาย​ของเรา​ถึง​พูด​อย่างนี้ พวกเรา​คนใช้​ของท่าน จะ​ไม่มีวัน​ทำ​อย่างนั้น​เด็ดขาด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนเหล่านั้นจึงตอบว่า “ทำไมเจ้านายของข้าพเจ้าจึงพูดถ้อยคำอย่างนี้? ไม่มีทางที่พวกผู้รับใช้ของท่านจะทำสิ่งนี้ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ชายเหล่านั้นพูดว่า “เหตุใดเจ้านายของเราจึงพูดเช่นนั้น? ไม่มีทางที่ผู้รับใช้ของท่านจะทำเช่นนั้น!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเหล่านั้นจึงตอบว่า “เหตุไฉนเจ้านายของข้าพเจ้าจึงว่าอย่างนี้ ผู้รับใช้ของท่านจะทำเช่นนั้นหาได้ไม่
Thai KJV 2003
คนเหล่านั้นจึงตอบเขาว่า “เหตุไฉนเจ้านายของข้าพเจ้าจึงว่าอย่างนี้ พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้ผู้รับใช้ของท่านกระทำเรื่องเช่นนี้เลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาย​เหล่า​นั้น​พูด​กับ​เขา​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​พูด​อย่าง​นั้น ผู้​รับใช้​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ไม่​มี​วัน​ทำ​ตัว​แบบ​นั้น​แน่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​คน​เหล่า​นั้น​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้านาย​ของ​เรา​ถึง​พูด​เช่น​นั้น ไม่​มี​ทาง​ที่​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น!
Thai Tok
คน เหล่า นั้น จึง ตอบ เขา ว่า " เหตุ ไฉน เจ้านาย ของ ข้าพเจ้า จึง ว่า อย่าง นี้ พระเจ้า ไม่ ทรง โปรด ให้ ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน กระทำ เรื่อง เช่น นี้ เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเหล่านั้นจึงตอบเขาว่า "เหตุไฉนเจ้านายของข้าพเจ้าจึงว่าอย่างนี้ พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้ผู้รับใช้ของท่านกระทำเรื่องเช่นนี้เลย