Genesis 49:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อยาโคบสั่งบุตรชายของตนเสร็จแล้ว, ก็ยกเท้าขึ้นบนที่นอน, แล้วก็สิ้นชีพไปอยู่กับพวกพ้องของตน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อยาโคบสั่งเสียลูกๆของเขาเสร็จแล้ว ก็ยกขามาไว้บนเตียงเหมือนเดิม และหายใจเฮือกสุดท้าย แล้วก็จากไปอยู่ร่วมกับบรรพบุรุษของเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อยาโคบสั่งพวกบุตรชายของท่านเสร็จแล้ว ก็ยกเท้าขึ้นบนที่นอน แล้วก็สิ้นใจ และถูกรวมไปอยู่กับบรรพบุรุษของท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อยาโคบสั่งเสียลูกชายทั้งหลายของเขาจบแล้วก็ยกเท้าขึ้นนอนลงบนที่นอน แล้วเขาก็สิ้นใจ ถูกรวมไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อยาโคบสั่งบุตรชายของตนเสร็จแล้ว ก็ยกเท้าขึ้นบนที่นอน แล้วก็สิ้นใจ และถูกรวบไปอยู่กับบรรพบุรุษของท่าน
Thai KJV 2003
เมื่อยาโคบสั่งบุตรชายของตนเสร็จแล้ว ก็ยกเท้าขึ้นบนที่นอน แล้วก็สิ้นลมหายใจ และถูกรวบรวมไปอยู่กับบรรพบุรุษของท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นยาโคบสั่งพวกบุตรชายเสร็จแล้ว ก็ยกเท้าขึ้นบนที่นอน และหายใจเฮือกสุดท้าย และศพถูกบรรจุรวมไว้กับญาติพี่น้องที่ล่วงลับไปแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อยาโคบสั่งเสียลูกชายจบแล้ว เขาก็ยกเท้าขึ้นบนเตียง สิ้นลมหายใจ และถูกรวมไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา
Thai Tok
เมื่อ ยา โค บ สั่ง บุตร ชาย ของ ตน เสร็จ แล้ว ก็ ยก เท้า ขึ้น บน ที่นอน แล้ว ก็ สิ้นลม หายใจ และ ถูก รวบรวม ไป อยู่ กับ บรรพบุรุษ ของ ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อยาโคบสั่งบุตรชายของตนเสร็จแล้ว ก็ยกเท้าขึ้นบนที่นอน แล้วก็สิ้นลมหายใจ และถูกรวบรวมไปอยู่กับบรรพบุรุษของท่าน