Genesis 49:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เจ้าเป็นเหมือนน้ำเดือด, จึงเป็นหัวหน้าไม่ได้; ด้วยเจ้าได้ล่วงเข้าไปถึงที่นอนของบิดาเจ้า; เมื่อเข้าไปถึงที่นอนแล้วเจ้าก็กระทำให้เป็นลามกอนาจาร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เจ้าเป็นเหมือนสายน้ำที่ควบคุมไม่ได้ ดังนั้น เจ้าจะไม่สุดยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าแอบปีนขึ้นไปบนเตียงพ่อเจ้า เจ้าหลับนอนกับเมียของพ่อเจ้า แล้วเจ้าได้นำความอับอายมาสู่เตียงของพ่อ ที่เจ้าได้ปีนขึ้นไปนั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าเชี่ยวกรากอย่างน้ำจึงสูงสุดไม่ได้ เพราะเจ้าขึ้นไปบนเตียงบิดาของเจ้า เจ้าทำให้เป็นมลทิน เจ้าขึ้นไปนอนที่ของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เจ้าบ้าระห่ำเหมือนน้ำเชี่ยว เจ้าจะไม่ได้เป็นยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าล่วงล้ำเข้าไปถึงเตียงของพ่อ เข้าไปถึงที่นอนของเรา และทำให้ที่นั่นแปดเปื้อนมลทิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าเดือดดาลอย่างน้ำเชี่ยวจึงเป็นยอดไม่ได้ ด้วยเจ้าล่วงเข้าไปถึงที่นอนบิดาของเจ้า เจ้าทำให้ที่นอนนั้นเป็นมลทิน เจ้าล่วงเข้าไปถึงที่นอนของเรา
Thai KJV 2003
เจ้าไม่มั่นคงเหมือนดั่งน้ำ จึงเป็นยอดไม่ได้ ด้วยเจ้าล่วงเข้าไปถึงที่นอนบิดาของเจ้า เจ้าทำให้ที่นอนนั้นเป็นมลทิน เขาล่วงเข้าไปถึงที่นอนของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เชี่ยวกรากดั่งสายน้ำ แต่เจ้าจะไม่เหนือกว่าผู้ใด เพราะเจ้าขึ้นไปยังที่นอนของบิดาของเจ้า ที่เอนกายของพ่อ และทำให้ที่นั้นเป็นมลทิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่เจ้าเป็นเหมือนน้ำเชี่ยว เจ้าจะไม่เป็นยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าขึ้นไปบนเตียงของพ่อ บนที่นอนของเรา และกระทำให้แปดเปื้อนมลทิน
Thai Tok
เจ้า ไม่ มั่นคง เหมือน ดั่ง น้ำ จึง เป็น ยอด ไม่ ได้ ด้วย เจ้า ล่วง เข้าไป ถึงที่ นอน บิดา ของ เจ้า เจ้า ทำให้ ที่นอน นั้น เป็น มลทิน เขา ล่วง เข้าไป ถึงที่ นอน ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าไม่มั่นคงเหมือนดั่งน้ำ จึงเป็นยอดไม่ได้ ด้วยเจ้าล่วงเข้าไปถึงที่นอนบิดาของเจ้า เจ้าทำให้ที่นอนนั้นเป็นมลทิน เขาล่วงเข้าไปถึงที่นอนของเรา