Genesis 6:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราเองจะเป็นผู้ให้น้ำท่วมแผ่นดิน. จะทำลายเนื้อหนังที่มีชีวิตลมหายใจทั่วใต้ฟ้า; สรรพสัตว์ที่อยู่บนแผ่นดินจะตายเสียสิ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราจะให้น้ำท่วมโลก เพื่อทำลายทุกๆชีวิตภายใต้ท้องฟ้านี้ ทุกอย่างบนโลกนี้จะตายหมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะดูเถิด เราเองจะเป็นผู้ทำให้น้ำท่วมแผ่นดิน เพื่อทำลายมนุษย์และสัตว์ใต้ฟ้าที่มีลมปราณ ทุกสิ่งที่อยู่บนแผ่นดินจะตายสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรากำลังจะให้น้ำท่วมโลกเพื่อทำลายสิ่งมีชีวิตทั้งมวลภายใต้ฟ้าสวรรค์ คือทุกสิ่งที่มีลมหายใจแห่งชีวิต ทุกสิ่งบนแผ่นดินโลกจะพินาศสิ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะดูเถิด เราเองจะเป็นผู้ทำให้น้ำท่วมแผ่นดิน จะทำลายมนุษย์และสัตว์ที่มีลมปราณทั้งปวงใต้ฟ้า ทุกสิ่งที่อยู่บนแผ่นดินจะตายสิ้น
Thai KJV 2003
ดูเถิด เราเองเป็นผู้กระทำให้น้ำท่วมบนแผ่นดินโลก เพื่อทำลายบรรดาเนื้อหนังใต้ฟ้าที่มีลมปราณแห่งชีวิต และทุกสิ่งบนแผ่นดินโลกจะตายสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คอยดูเถิด เรานี่แหละจะบันดาลให้น้ำท่วมแผ่นดินโลก เพื่อทำลายร่างของสิ่งมีชีวิตทั้งปวงที่มีลมหายใจทั่วทั้งโลก ทุกสิ่งที่อยู่บนแผ่นดินโลกจะตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราจะให้น้ำท่วมโลก เพื่อทำลายทุกชีวิตภายใต้ฟ้าสวรรค์ คือทุกสิ่งที่มีชีวิต ทุกสิ่งบนโลกจะพินาศ
Thai Tok
ดูเถิด เรา เอง เป็น ผู้ กระทำ ให้ น้ำ ท่วม บน แผ่นดิน โลก เพื่อ ทำลาย บรรดา เนื้อ หนัง ใต้ ฟ้า ที่ มี ลมปราณ แห่ง ชีวิต และ ทุก สิ่ง บน แผ่นดิน โลก จะ ตาย สิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด เราเองเป็นผู้กระทำให้น้ำท่วมบนแผ่นดินโลก เพื่อทำลายบรรดาเนื้อหนังใต้ฟ้าที่มีลมปราณแห่งชีวิต และทุกสิ่งบนแผ่นดินโลกจะตายสิ้น