Genesis 6:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เรา​จะ​ทำ​ข้อ​สัญญา​ไว้​กับ​เจ้า, ให้​เจ้าเข้า​อยู่​ใน​นาวา​ทั้ง​บุตร​ภรรยา และ​บุตร​สะใภ้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เรา​จะให้​สัญญา​พิเศษ​กับเจ้า เจ้า​จะ​เข้า​ไป​อยู่​ในเรือ พร้อมกับ​พวกลูกชาย เมีย​และ​ลูกสะใภ้​ของเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า เจ้าจะเข้าอยู่ในเรือ ทั้งตัวเจ้า บรรดาบุตรของเจ้า ภรรยาของเจ้า และบรรดาบุตรสะใภ้ของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เราจะทำพันธสัญญาอันมั่นคงกับเจ้า เจ้าจะเข้าไปในเรือ คือทั้งตัวเจ้า ภรรยา บุตรชาย และบุตรสะใภ้ของเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เราจะตั้งพันธสัญญาไว้กับเจ้า ให้เจ้าเข้าอยู่ในนาวา ทั้งบุตรภรรยาและบุตรสะใภ้
Thai KJV 2003
แต่เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า และเจ้าจงเข้าอยู่ในนาวา ทั้งเจ้า บุตรชาย ภรรยาและบุตรสะใภ้ของเจ้าพร้อมกับเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใน​เรือ​ใหญ่ ตัว​เจ้า​เอง​พร้อม​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า ภรรยา​ของ​เจ้า และ​บุตร​สะใภ้​ของ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เรา​จะ​ทำ​พันธสัญญา​กับ​เจ้า เจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใน​เรือ พร้อม​กับ​ภรรยา ลูก​ชาย​และ​ลูก​สะใภ้​ของ​เจ้า
Thai Tok
แต่ เรา จะ ตั้ง พัน ธ สัญญา ของ เรา ไว้ กับ เจ้า และ เจ้า จง เข้า อยู่ ใน นาวา ทั้ง เจ้า บุตร ชาย ภรรยา และ บุตร สะใภ้ ของ เจ้า พร้อม กับ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า และเจ้าจงเข้าอยู่ในนาวา ทั้งเจ้า บุตรชาย ภรรยาและบุตรสะใภ้ของเจ้าพร้อมกับเจ้า