Genesis 6:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงรับบรรดาสัตว์ที่มีชีวิตทั้งตัวผู้และตัวเมียทุกอย่าง ๆ ละคู่เข้าไว้ในนาวานั้น, เพื่อรักษาไว้ให้รอดตายด้วยกันกับเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าควรจะนำสิ่งมีชีวิตทุกชนิดอย่างละคู่ เข้าไปอยู่ในเรือเพื่อให้มีชีวิตรอดรวมอยู่กับเจ้าด้วย สัตว์แต่ละอย่างให้มีทั้งตัวเมียและตัวผู้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงนำสัตว์ตัวผู้และตัวเมียทุกชนิดอย่างละคู่จากสัตว์ที่มีชีวิตทั้งปวงเข้าไปไว้ในเรือ เพื่อให้มีชีวิตรอดอยู่กับเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงนำสัตว์ทุกชนิดมาเป็นคู่ๆ ทั้งตัวผู้และตัวเมียเข้ามาในเรือเพื่อรักษาชีวิตของมันให้รอดด้วยกันกับเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงนำบรรดาสัตว์ที่มีชีวิตทั้งตัวผู้และตัวเมียทุกชนิด อย่างละคู่เข้าไปไว้ในนาวา เพื่อให้มีชีวิตรอดอยู่กับเจ้า
Thai KJV 2003
เจ้าจงนำสัตว์ทั้งปวงที่มีชีวิตทั้งตัวผู้และตัวเมียทุกชนิดอย่างละคู่เข้าไปในนาวาเพื่อรักษาชีวิต
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าจงพาสิ่งมีชีวิตทุกชนิดเข้าไปในเรือ ชนิดละคู่ ทั้งตัวผู้และตัวเมียเพื่อให้มีชีวิตรอดอยู่กับเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงนำสัตว์ทุกชนิดมาเป็นคู่ทั้งตัวผู้และตัวเมียเข้าไปในเรือ เพื่อให้มีชีวิตรอดด้วยกันกับเจ้า
Thai Tok
เจ้า จง นำ สัตว์ ทั้งปวง ที่ มี ชีวิต ทั้ง ตัวผู้ และ ตัวเมีย ทุก ชนิด อย่าง ละ คู่ เข้าไป ใน นาวา เพื่อ รักษา ชีวิต
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจงนำสัตว์ทั้งปวงที่มีชีวิตทั้งตัวผู้และตัวเมียทุกชนิดอย่างละคู่เข้าไปในนาวาเพื่อรักษาชีวิต