Genesis 8:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดาสัตว์ที่มีชีวิตและที่เลื้อยคลาน, กับบรรดานก, และสารพัตรสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดิน ตามเพศพันธุ์ของมันก็ได้ออกไปจากนาวา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สัตว์แต่ละครอบครัวได้พากันเดินออกมาจากเรือ ทั้งสัตว์เลื้อยคลานทุกตัวบนพื้นดินและนกทุกชนิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สัตว์ทุกชนิดและสัตว์เลื้อยคลานทั้งหมด กับนกและสัตว์ที่เคลื่อนไหวไปมาบนแผ่นดินทั้งหมดก็ออกไปจากเรือตามพันธุ์ของมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สัตว์ทั้งปวง สัตว์ที่เลื้อยคลานทั้งปวง นกทั้งปวง คือสิ่งมีชีวิตทั้งหมดบนโลกต่างทยอยออกจากเรือทีละชนิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาสัตว์ที่มีชีวิตและทุกสิ่งที่เลื้อยคลาน กับบรรดานกและสัตว์ที่เคลื่อนไหวไปมา บนแผ่นดินก็ออกไปจากนาวาตามพันธุ์ของมัน
Thai KJV 2003
สัตว์ป่าทั้งปวง บรรดาสัตว์เลื้อยคลาน นกทั้งปวง และทุกสิ่งที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลกตามชนิดของพวกมันออกไปจากนาวา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สัตว์ป่าทั้งหมด สัตว์เลื้อยคลาน นกทุกชนิด และทุกสิ่งที่คลานบนดินก็ออกไปจากเรือใหญ่เป็นหมู่ตามชนิดของมัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สัตว์ทั้งหมด ทั้งสัตว์เลื้อยคลานและนกทุกชนิด คือทุกสิ่งที่เคลื่อนไหวบนบก ต่างทยอยออกจากเรือทีละชนิด
Thai Tok
สัตว์ ป่า ทั้งปวง บรรดา สัตว์ เลื้อยคลาน นก ทั้งปวง และ ทุก สิ่ง ที่ คลาน ไป มาบ น แผ่นดิน โลก ตาม ชนิด ของ พวก มัน ออก ไป จาก นาวา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สัตว์ป่าทั้งปวง บรรดาสัตว์เลื้อยคลาน นกทั้งปวง และทุกสิ่งที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลกตามชนิดของพวกมันออกไปจากนาวา