Genesis 9:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​จะ​ตั้ง​คำ​สัญญา​ของ​เรา​ไว้​กับ​เจ้า​ว่า, จะ​ไม่​ประหาร​บรรดา​เนื้อหนัง​โดย​ให้​น้ำท่วม​อีก, และ​จะ​ไม่​ให้​มี​น้ำ​มา​ท่วม​ทำลาย​โลก​ต่อไป​เลย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ให้​สัญญา​กับ​พวกเจ้า​ว่า จะ​ไม่มี​น้ำ​มาท่วม​ทำลาย​ทุกสิ่ง​ที่​มีชีวิต​หรือ​โลกนี้​อีก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับพวกเจ้าว่าจะไม่ทำลายมนุษย์และสัตว์ทั้งปวงโดยให้น้ำท่วมอีก และจะไม่ให้มีน้ำมาท่วมทำลายโลกอีกต่อไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราทำพันธสัญญากับเจ้าว่าจะไม่ให้น้ำท่วมทำลายล้างสิ่งมีชีวิตทั้งปวงอีกเลยและจะไม่ให้น้ำท่วมทำลายโลกอีกต่อไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับพวกเจ้าว่า จะไม่ทำลายบรรดามนุษย์และสัตว์โดยให้น้ำท่วมอีก และจะไม่ให้มีน้ำมาท่วมทำลายโลกอีกต่อไป”
Thai KJV 2003
เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับพวกเจ้าว่า จะไม่มีการทำลายบรรดาเนื้อหนังโดยน้ำท่วมอีก จะไม่มีน้ำมาท่วมทำลายโลกอีกต่อไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า​ไว้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ทำ​ให้​สิ่ง​มี​ชีวิต​ถูก​น้ำ​ท่วม​ตาย​ทั้ง​หมด​อีก และ​จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​น้ำ​จะ​ท่วม​ทำลาย​แผ่นดิน​โลก​อีก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ทำ​พันธสัญญา​กับ​เจ้า​ว่า จะ​ไม่​ให้​น้ำ​ท่วม​ทำลาย​ชีวิต​ทั้งสิ้น​อีก และ​จะ​ไม่​ให้​น้ำ​ท่วม​ทำลาย​โลก​อีก​ต่อไป”
Thai Tok
เรา จะ ตั้ง พัน ธ สัญญา ของ เรา ไว้ กับ พวก เจ้า ว่า จะ ไม่ มี การ ทำลาย บรรดา เนื้อ หนัง โดย น้ำ ท่วม อีก จะ ไม่ มี น้ำ มา ท่วม ทำลาย โลก อีก ต่อ ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับพวกเจ้าว่า จะไม่มีการทำลายบรรดาเนื้อหนังโดยน้ำท่วมอีก จะไม่มีน้ำมาท่วมทำลายโลกอีกต่อไป"