Genesis 9:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเจ้า​ตรัส​แก่​โน​ฮา​ว่า, “นี่แหละ​เป็น​เครื่อง​หมาย​แห่ง​คำ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ตั้ง​ไว้​ใน​ระหว่าง​เรา​กับ​เนื้อหนัง​ทั้ง​หลาย​บน​แผ่น​ดิน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระเจ้า​พูด​กับ​โนอาห์​อีกว่า “นี่แหละ​คือ​เครื่อง​หมาย​แห่ง​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​ทุกสิ่ง​ที่​มีชีวิต​บน​โลกนี้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า “นี่แหละเป็นเครื่องหมายแห่งพันธสัญญาที่เราได้ตั้งไว้ระหว่างเรากับสัตว์ทั้งปวงซึ่งอยู่บนแผ่นดิน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเจ้าจึงตรัสแก่โนอาห์ว่า “นี่คือเครื่องหมายแห่งพันธสัญญาที่เราได้ทำไว้ระหว่างเรากับทุกชีวิตบนโลก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า “นี่แหละเป็นเครื่องหมายแห่งพันธสัญญาที่เราได้ตั้งไว้ ระหว่างเรากับบรรดาสัตว์โลกซึ่งอยู่บนแผ่นดิน”
Thai KJV 2003
และพระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า “นี่เป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาซึ่งเราได้ตั้งไว้ระหว่างเรากับบรรดาเนื้อหนังบนแผ่นดินโลก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โนอาห์​ว่า “นี่​คือ​สัญลักษณ์​แห่ง​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​ระหว่าง​เรา​กับ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า​จึง​พูด​กับ​โนอาห์​ว่า “นี่​คือ​เครื่องหมาย​แห่ง​พันธสัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​ระหว่าง​เรา​กับ​ทุก​ชีวิต​บน​โลก”
Thai Tok
และ พระเจ้า ตรัส แก่ โนอาห์ว่า " นี่ เป็น หมาย สำคัญ แห่ง พัน ธ สัญญา ซึ่ง เรา ได้ ตั้ง ไว้ ระหว่าง เรา กับ บรรดา เนื้อ หนัง บน แผ่นดิน โลก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า "นี่เป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาซึ่งเราได้ตั้งไว้ระหว่างเรากับบรรดาเนื้อหนังบนแผ่นดินโลก"