Habakkuk 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยว่า, นี่​แน่ะ, เรา​จะ​ยก​ชาวเมือง​เคเซ็ธ​ซึ่ง​เป็น​คน​ใจ​ทมิฬ​แล​เชี่ยวชาญ, ที่​สัญจร​เที่ยว​ไป​ทั่ว​แผ่น​ดิน​เมือง, จะ​จับ​เอา​ที่​อาศัย​ทั้งปวง​อัน​มิได้​เป็น​ส่วน​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เรา​ยาห์เวห์ กำลัง​ยก​คนบาลิโลน​ให้​มี​อำนาจ​ขึ้นมา พวกนี้​เป็น​ชนชาติ​ที่​ดุร้าย​และ​ป่าเถื่อน พวกมัน​จะ​บุก​ไป​ทั่วโลก เพื่อ​ยึด​เอา​ดินแดน​ของ​คนอื่น​มา​เป็น​ของมัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะนี่แน่ะ เรากำลังเร้าคนเคลเดีย ประชาชาติที่มุทะลุดุร้ายนั้น ผู้กรีธาทัพไปทั่วโลก เพื่อยึดเอาบ้านเรือนที่มิใช่ของตน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรากำลังจะให้ชาวบาบิโลน มีอำนาจขึ้นมา พวกเขาเป็นชนชาติที่โหดร้ายและเลือดร้อน ซึ่งกรีธาทัพไปทั่วโลก เพื่อยึดครองดินแดนที่ไม่ใช่ของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะนี่แน่ะ เรากำลังเร้าคนเคลเดีย ประชาชาติที่ขมขื่นและรีบร้อนนั้น ผู้กรีธาทัพไปทั่วโลก เพื่อยึดเอาบ้านเรือนที่มิใช่ของตน
Thai KJV 2003
เพราะดูเถิด เรากำลังเร้าคนเคลเดีย ประชาชาติที่ขมขื่นและรีบร้อนนั้น ผู้กรีธาทัพไปทั่วแผ่นดิน เพื่อยึดเอาบ้านเรือนที่มิใช่ของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​กำลัง​จะ​ให้​บรรดา​ชาว​เคลเดีย ​มี​อำนาจ​ขึ้น พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​โหดร้าย​และ​ยับยั้ง​ไม่​อยู่ ซึ่ง​เดิน​ไป​ตาม​ความ​กว้าง​ของ​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ยึด​ที่​อาศัย​ของ​ผู้​อื่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​กำลัง​จะ​ให้​ชาว​บาบิโลน ​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา พวก​เขา​เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดร้าย​และ​เลือด​ร้อน ซึ่ง​เคลื่อน​ทัพ​ไป​ทั่ว​โลก เพื่อ​ยึดครอง​บ้าน​เรือน​ที่​ไม่​ใช่​ของ​ตน
Thai Tok
เพราะ ดูเถิด เรา กำลัง เร้า คนเคลเดีย ประชาชาติ ที่ ขมขื่น และ รีบ ร้อน นั้น ผู้ กรีธาทัพ ไป ทั่ว แผ่นดิน เพื่อ ยึด เอา บ้านเรือน ที่ มิ ใช่ ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะดูเถิด เรากำลังเร้าคนเคลเดีย ประชาชาติที่ขมขื่นและรีบร้อนนั้น ผู้กรีธาทัพไปทั่วแผ่นดิน เพื่อยึดเอาบ้านเรือนที่มิใช่ของตน