Haggai 1:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เจ้า​ทั้ง​หลาย​มี​เรือน​อยู่​พร้อมด้วย​กั้น​เพดาน, ส่วน​วิหาร​หลัง​นี้​ละ​ก็​ทิ้ง​ไว้​ให้​ร้าง​อยู่​เช่นนี้, เวลา​อย่าง​นี้​น่ะ, ถึง​แล้ว​รึ?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พวกเจ้า​คิดว่า นี่​เป็น​เวลา​ที่​พวกเจ้า​จะ​อยู่​ใน​บ้าน​ของเจ้า​ที่​ตกแต่ง​อย่าง​สวยหรู​ด้วย​ไม้​ราคา​แพง แต่​ปล่อย​ให้​วิหาร​ของเรา​พังทลาย​อยู่​อย่างนี้​หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“นี่เป็นเวลาที่พวกเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่พระนิเวศนี้ถูกทิ้งให้พังทลายหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ถึงเวลาแล้วหรือที่พวกเจ้าเองอาศัยในบ้านซึ่งกรุไม้อย่างดี ในขณะที่พระนิเวศนี้ยังเป็นซากปรักหักพัง?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้า เองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย
Thai KJV 2003
“โอ เจ้าทั้งหลาย ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“นี่​เป็น​เวลา​ที่​พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ซึ่ง​กรุ​ด้วย​ไม้​หรือ ใน​ขณะ​ที่​ตำหนัก​นี้​ยัง​ปรักหัก​พัง​อยู่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ถึง​เวลา​แล้ว​หรือ ที่​พวก​เจ้า​เอง​อยู่​ใน​บ้าน​ไม้​กรุ​อย่าง​ดี ขณะ​ที่​วิหาร​นี้​ยัง​คง​เป็น​ซาก​ปรักหักพัง”
Thai Tok
ประชาชน เริ่ม สร้าง พระ วิหาร ใหม่ " โอ เจ้า ทั้งหลาย ถึง เวลา แล้ว หรือ ที่ ตัว เจ้า เอง อาศัย อยู่ ใน บ้าน ที่ มี ไม้ บุ แต่ ส่วน พระ นิเวศ นี้ ทิ้ง ให้ พัง ทลาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย