Haggai 1:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เจ้าทั้งหลายมีเรือนอยู่พร้อมด้วยกั้นเพดาน, ส่วนวิหารหลังนี้ละก็ทิ้งไว้ให้ร้างอยู่เช่นนี้, เวลาอย่างนี้น่ะ, ถึงแล้วรึ?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พวกเจ้าคิดว่า นี่เป็นเวลาที่พวกเจ้าจะอยู่ในบ้านของเจ้าที่ตกแต่งอย่างสวยหรูด้วยไม้ราคาแพง แต่ปล่อยให้วิหารของเราพังทลายอยู่อย่างนี้หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“นี่เป็นเวลาที่พวกเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่พระนิเวศนี้ถูกทิ้งให้พังทลายหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ถึงเวลาแล้วหรือที่พวกเจ้าเองอาศัยในบ้านซึ่งกรุไม้อย่างดี ในขณะที่พระนิเวศนี้ยังเป็นซากปรักหักพัง?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้า เองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย
Thai KJV 2003
“โอ เจ้าทั้งหลาย ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“นี่เป็นเวลาที่พวกเจ้าจะอาศัยอยู่ในบ้านซึ่งกรุด้วยไม้หรือ ในขณะที่ตำหนักนี้ยังปรักหักพังอยู่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ถึงเวลาแล้วหรือ ที่พวกเจ้าเองอยู่ในบ้านไม้กรุอย่างดี ขณะที่วิหารนี้ยังคงเป็นซากปรักหักพัง”
Thai Tok
ประชาชน เริ่ม สร้าง พระ วิหาร ใหม่ " โอ เจ้า ทั้งหลาย ถึง เวลา แล้ว หรือ ที่ ตัว เจ้า เอง อาศัย อยู่ ใน บ้าน ที่ มี ไม้ บุ แต่ ส่วน พระ นิเวศ นี้ ทิ้ง ให้ พัง ทลาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย