Hebrews 13:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จง​พ้น​จาก​การ​รัก​เงิน ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​อิ่ม​ใจ​ด้วย​สิ่งของ​ที่​มี​อยู่ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เอง​ได้​ตรัส​แล้ว​ว่า, เรา​จะ​ไม่​ละ​ท่าน​ไว้​เลย, หรือ​เรา​จะ​ไม่​ทิ้ง​ท่าน​เสีย​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​เป็น​คน​ที่​รักเงิน แต่​ให้​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​ตนเอง​มีอยู่ เพราะว่า​พระเจ้า​ได้​พูดว่า “เรา​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​เจ้า เรา​จะ​ไม่​หนี​เจ้า​ไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านอย่าเป็นคนเห็นแก่เงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสว่า “เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจงอย่าเป็นคนเห็นแก่เงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสว่า เราจะไม่ละท่าน หรือทอดทิ้งท่านเลย
Thai KJV 2003
ท่านจงพ้นจากการรักเงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า “เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​รักษา​ชีวิต​ตน​ให้​เป็น​อิสระ​จาก​การ​รัก​เงิน และ​จง​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​มี เพราะ​พระเจ้า​ได้​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​ท่าน เรา​จะ​ไม่​ละทิ้ง​ท่าน”
Thai Tok
ท่าน จง พ้น จาก การ รัก เงิน จง พอใจ ใน สิ่ง ที่ ท่าน มี อยู่ เพราะว่า พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ แล้ว ว่า " เรา จะ ไม่ ละ ท่าน หรือ ทอดทิ้ง ท่าน เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจงพ้นจากการรักเงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า "เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย"