Hebrews 13:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​ระลึก​ถึง​คน​เหล่านั้น​ที่​ได้​เคย​ปกครอง​ท่าน, คือ​คน​ที่​ได้​ประกาศ​พระ​คำ​ของ​พระ​เจ้า​แก่​ท่าน. และ​จง​พิจารณา​ดู​ผล​แห่ง​ปลายทาง​แห่ง​ประวัติ​ของ​เขา, แล้ว​จง​เอา​อย่าง​ความ​เชื่อ​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​ระลึก​ถึง​พวกผู้นำ​ของ​คุณ คน​ที่​เคย​ประกาศ​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า​ให้​กับ​คุณ ให้​สังเกต​ดู​ชีวิต​ของเขา​ว่า​เขา​อยู่​และ​ตาย​อย่างไร แล้ว​ให้​เลียนแบบ​ความเชื่อ​ของ​คน​เหล่านั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงระลึกถึงบรรดาผู้นำของพวกท่าน ผู้กล่าวพระวจนะของพระเจ้ากับพวกท่าน จงพิจารณาดูผลบั้นปลายชีวิตของพวกเขา แล้วจงเลียนแบบความเชื่อของพวกเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงระลึกถึงบรรดาผู้นำของท่าน ผู้ได้กล่าวพระวจนะของพระเจ้าแก่ท่าน จงพิจารณาดูผลลัพธ์ของวิถีชีวิตของพวกเขาเหล่านั้นแล้วตามอย่างความเชื่อของพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงหัวหน้าของท่าน ผู้ซึ่งได้ประกาศพระวจนะของพระเจ้าแก่ท่าน และจงพิจารณาดูผลปลายทางที่เกิดแก่เขา แล้วจงตามอย่างความเชื่อของเขา
Thai KJV 2003
ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงคนเหล่านั้นที่ปกครองท่าน ผู้ซึ่งได้ประกาศพระวจนะของพระเจ้าแก่ท่าน และจงพิจารณาดูผลปลายทางของเขา แล้วจงตามอย่างความเชื่อของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ระลึก​ถึง​เหล่า​ผู้​นำ​ของ​ท่าน​ที่​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แก่​ท่าน จง​พิจารณา​ดู​ผล​ที่​เกิด​จาก​ความ​ประพฤติ​ของ​เขา และ​จง​ทำ​ตาม​อย่าง​ความ​เชื่อ​ของ​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ระลึก​ถึง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ท่าน ผู้​กล่าว​พระวจนะ​ของ​พระเจ้า​กับ​ท่าน จง​พิจารณา​ดู​ผล​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ของ​คน​เหล่า​นั้น แล้ว​เลียนแบบ​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา
Thai Tok
ท่าน ทั้งหลาย จง ระลึก ถึง คน เหล่า นั้น ที่ ปกครอง ท่าน ผู้ ซึ่ง ได้ ประกาศ พระ วจนะ ของ พระเจ้า แก่ ท่าน และ จง พิจารณา ดู ผล ปลายทาง ของ เขา แล้ว จง ตาม อย่าง ความ เชื่อ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงคนเหล่านั้นที่ปกครองท่าน ผู้ซึ่งได้ประกาศพระวจนะของพระเจ้าแก่ท่าน และจงพิจารณาดูผลปลายทางของเขา แล้วจงตามอย่างความเชื่อของเขา