Hebrews 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​ถ้า​ยะ​โฮซูอะ​ได้​พา​เขา​เข้า​มา​ใน​ที่​สงบ​สุข​แล้ว, ภาย​หลัง​นั้น​พระ​องค์​ก็​คง​มิได้​ตรัส​ถึง​วัน​อื่น​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​รู้ว่า​โยชูวา ​ไม่ได้​นำ​พวก​อิสราเอล​เข้าไป​หยุด​พักผ่อน​กับ​พระองค์​หรอก เพราะ​ถ้า​เป็น​อย่างนั้น พระองค์​คง​ไม่​พูด​ถึง​วันหยุด​พักผ่อน​อื่น​อีก​หลังจากนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะหากโยชูวาให้พวกเขาเข้าสู่การหยุดพักนั้นแล้ว พระเจ้าก็คงไม่ตรัสในภายหลังถึงวันอื่นอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะถ้าโยชูวาได้ให้พวกเขาเข้าสู่การพักสงบ พระเจ้าก็คงไม่ต้องตรัสถึงอีกวันหนึ่งในภายหลัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าถ้าโยชูวาได้พาเขาเข้าสู่การพำนักนั้นแล้ว พระเจ้าก็คงมิได้ตรัสในภายหลังถึงวันอื่นอีก
Thai KJV 2003
เพราะว่าถ้าเยซูได้พาเขาเข้าสู่ที่สงบสุขนั้นแล้ว พระองค์ก็คงมิได้ตรัสในภายหลังถึงวันอื่นอีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ว่า​ถ้า​โยชูวา​ได้​ให้​พวก​เขา​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​นั้น​แล้ว พระ​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​กล่าว​ถึง​วัน​อื่น​อีก​ใน​ภาย​หลัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​ถ้า​โยชูวา​ได้​ให้​พวก​เขา​เข้า​สู่​การ​พัก​สงบ พระเจ้า​ก็​คง​ไม่​พูด​ถึง​อีก​วัน​หนึ่ง​ภาย​หลัง
Thai Tok
เพราะว่า ถ้า เยซู ได้ พา เขา เข้า สู่ ที่ สงบ สุข นั้น แล้ว พระองค์ ก็ คง มิได้ ตรัส ใน ภายหลัง ถึง วัน อื่น อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าถ้าโยชูวาได้พาเขาเข้าสู่ที่สงบสุขนั้นแล้ว พระองค์ก็คงมิได้ตรัสในภายหลังถึงวันอื่นอีก