Hebrews 6:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​ด้วย​ลักษณะ​สอง​ประการ​นั้น​ที่​เปลี่ยน​แปลง​ไม่ได้​ใน​ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​ตรัส​มุสา​ไม่​ได้​นั้น, เรา​ซึ่ง​ได้​หนี​มา​พึ่ง​นั้น จึง​จะ​ได้​มี​การ​หนุน​น้ำ​ใจ​มาก​มาย​ที่​จะ​ฉวย​เอา​ความหวัง​ซึ่ง​มี​อยู่​ตรง​หน้า​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​พระเจ้า​ได้​ให้​เรา​ทั้ง​คำ​สัญญา​และ​คำ​สาบาน ทั้ง​สอง​อย่างนี้​ไม่มี​วัน​เปลี่ยน​แปลง เพราะ​เป็นไป​ไม่ได้​ที่​พระเจ้า​จะ​พูด​โกหก ดังนั้น เรา​ที่​ได้​หนี​มา​พึ่ง​ความหวัง​ที่​พระองค์​ยื่น​ให้​นั้น จะ​ได้​มี​กำลังใจ​อย่าง​มากมาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อว่าโดยพระสัญญาและคำสาบานที่ เปลี่ยนแปลงไม่ได้ เพราะพระเจ้าตรัสมุสาไม่ได้ เราผู้ที่หนีไปยึดความหวังซึ่งมีอยู่ตรงหน้า จะได้รับการชูใจอย่างมากมาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเจ้าทรงกระทำเช่นนี้เพื่อว่าเราผู้ได้หนีมายึดความหวังซึ่งทรงหยิบยื่นให้ จะได้รับกำลังใจอย่างใหญ่หลวงโดยสองสิ่งนี้ที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลง เพราะเป็นไปไม่ได้ที่พระเจ้าจะตรัสมุสา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อว่าโดยสองประการที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ (พระเจ้าจะไม่ตรัสมุสา) เราผู้ที่ได้ หนีไปยึดความหวังซึ่งมีอยู่ตรงหน้า เราจึงจะได้รับการชูใจอย่างมากมาย
Thai KJV 2003
เพื่อด้วยสองประการนั้นที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ ในที่ซึ่งพระองค์จะตรัสมุสาไม่ได้นั้น เราซึ่งได้หนีมาหาที่ลี้ภัยนั้นจึงจะได้รับการหนุนน้ำใจอย่างจริงจัง ที่จะฉวยเอาความหวังซึ่งมีอยู่ตรงหน้าเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​มี 2 สิ่ง​นี้​ที่​ไม่​อาจ​แปร​เปลี่ยน​ได้ และ​เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​พระ​เจ้า​จะ​พูด​ปด พวก​เรา​ที่​ได้​ไป​หา​พระ​องค์​เพื่อ​จะ​ได้​รับ​ความ​ปลอดภัย จึง​มี​กำลังใจ​ยิ่ง​นัก​ที่​จะ​ยึด​ความ​หวัง​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​ไว้​ให้​มั่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า​ทำ​เช่น​นี้​เพื่อ​ว่า​เรา​ผู้​ได้​หนี​มา​ยึด​ความ​หวัง​ซึ่ง​พระองค์​หยิบ​ยื่น​ให้ จะ​ได้​รับ​กำลัง​ใจ​อย่าง​ยิ่ง โดย​สอง​สิ่ง​นี้​ที่​ไม่​เปลี่ยนแปลง เพราะ​เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​พระเจ้า​จะ​โกหก
Thai Tok
เพื่อ ด้วย สอง ประการ นั้น ที่ เปลี่ยนแปลง ไม่ ได้ ใน ที่ ซึ่ง พระองค์ จะ ตรัส มุสา ไม่ ได้นั้น เรา ซึ่ง ได้ หนี มา หา ที่ ลี้ ภัย นั้น จึง จะ ได้ รับ การ หนุน น้ำใจ อย่าง จริงจัง ที่ จะ ฉวย เอา ความ หวัง ซึ่ง มี อยู่ ตรง หน้า เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อด้วยสองประการนั้นที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ ในที่ซึ่งพระองค์จะตรัสมุสาไม่ได้นั้น เราซึ่งได้หนีมาหาที่ลี้ภัยนั้นจึงจะได้รับการหนุนน้ำใจอย่างจริงจัง ที่จะฉวยเอาความหวังซึ่งมีอยู่ตรงหน้าเรา