Hebrews 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่าง​นั้น​แหละ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​ทรง​สำแดง​ว่า, ทาง​ซึ่ง​จะ​เข้า​ไป​ใน​ที่​บริสุทธิ์​นั้น​ไม่ได้​ปรากฏ​แจ้ง คราว​เมื่อ​พลับพลา​เดิม​ยัง​ตั้ง​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จาก​เรื่องนี้ พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ชี้​ให้เห็น​ว่า ทาง​ที่​จะ​เข้าไป​ใน​ห้อง​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด​นั้น จะ​ยัง​ไม่​เปิดเผย​ให้​รู้ ตราบใด​ที่​ห้องแรก​ยัง​ใช้​ทำ​พิธี​ศาสนา​กัน​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โดยสิ่งนี้เอง พระวิญญาณบริสุทธิ์จึงทรงสำแดงว่า ทางที่นำเข้าสู่สถานศักดิ์สิทธิ์นั้นยังไม่เปิด ตราบใดที่ห้องชั้นนอกนั้นตั้งอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระวิญญาณทรงสำแดงโดยสิ่งเหล่านี้ว่า ตราบใดที่พลับพลาแรกยังตั้งอยู่ ทางเข้าสู่อภิสุทธิสถานก็ยังไม่เปิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะการปฏิบัติอย่างนี้เอง พระวิญญาณบริสุทธิ์จึงทรงสำแดงว่า ทางซึ่งจะนำเข้าไปในสถานศักดิ์สิทธิ์นั้นจะยังไม่เปิด ในเมื่อเต็นท์ห้องชั้นนอกยังตั้งอยู่
Thai KJV 2003
อย่างนั้นแหละ พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงว่า ทางซึ่งจะเข้าไปในที่บริสุทธิ์ที่สุดนั้นไม่ได้ปรากฏแจ้ง คราวเมื่อพลับพลาเดิมยังตั้งอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​แสดง​ให้​เห็น​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​กล่าว​มา​นี้​ว่า ทาง​เข้า​ไป​สู่​อภิสุทธิ​สถาน​ยัง​ไม่​เปิด ตราบ​ที่​กระโจม​ด้าน​นอก​ยัง​ตั้ง​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​แสดง​ให้​เห็น​ด้วย​สิ่ง​นี้​ว่า ทาง​เข้า​สู่​สถาน​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​สุด​จะ​ยัง​ไม่​เปิดเผย ตราบ​ใด​ที่​พลับพลา​แรก​ยัง​ตั้ง​อยู่
Thai Tok
อย่าง นั้น แหละ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ ทรง สำแดง ว่า ทาง ซึ่ง จะ เข้าไป ใน ที่ บริสุทธิ์ ที่สุด นั้น ไม่ ได้ ปรากฏ แจ้ง คราว เมื่อ พลับพลา เดิม ยัง ตั้ง อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่างนั้นแหละ พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงว่า ทางซึ่งจะเข้าไปในที่บริสุทธิ์ที่สุดนั้นไม่ได้ปรากฏแจ้ง คราวเมื่อพลับพลาเดิมยังตั้งอยู่