Hosea 2:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จง​เรียก​พี่​และ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ว่า ‘อัม​มี​’ และ​จง​เรียก​พี่​และ​น้องสาว​ทั้ง​หลาย​ว่า​ของ​เจ้า​ว่า ‘รู​-​ฮา​มา.’ ” “จง​วิงวอน​มารดา​ของ​เจ้า, จง​วิงวอน​เขา​เถิด, เพราะ​เขา​ไม่​ใช่​เป็น​ภรรยา​ของ​เรา​แล้ว, และ​เรา​ก็​ไม่​ใช่​เป็น​สามี​ของ​เขา; ให้การ​เล่นชู้​ห่างไกล​ไป​จาก​ดวง​หน้า​ของ​เขา, และ​ให้การ​ล่วง​ประเวณี​ไกล​ไป​เสีย​จาก​หว่าง​เต้านม​ของ​เขา; เกรง​ว่า​เรา​จะ​เปลื้องผ้า​ออก​จาก​ตัว​เขา​ให้​เปลือย​กาย, และ​กระทำ​แก่​เขา​ให้​เป็น​ดุจดัง​สภาพ​เมื่อ​เกิด​มา, และ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​เหมือน​ป่า​เปลี่ยว, และ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​เหมือน​ดิน​แห้งแล้ง, และ​ทำ​ให้​เขา​ตาย​ด้วย​ความ​อดอยาก​น้ำ. แท้จริง​เรา​จะ​ไม่​เมตตา​ลูก​ของ​เขา, ด้วยว่า​เขา​เป็น​ลูก​ชู้, ด้วยว่า​มารดา​ของ​เขา​ได้​สมัคร​เป็น​หญิง​เล่นชู้. และ​ผู้​ที่​ให้​กำเนิด​แก่​เขา​ได้​ประพฤติ​เป็น​การ​น่า​ละอาย; เพราะ​เขา​ได้​พูด​ว่า, ‘ฉัน​จะ​ติดตาม​ชู้​ของ​ฉัน​ไป, คือ​ผู้​ที่​ให้​ขนมปัง, น้ำ, ขน​แกะ, เส้น​ป่าน, น้ำมัน, และ​เครื่องดื่ม​แก่​ฉัน.’ เพราะ​เหตุ​นั้น​นี่​แน่ะ, เรา​จะ​เอา​หนาม​สะ​ทาง​ของ​เขา, และ​จะ​ก่อ​กำแพง​กั้น​เพื่อ​เขา​จะ​หาทาง​ไม่​พบ, เขา​จะ​ติดตาม​ชู้​แต่​จะ​ตาม​ไม่​ทัน, และ​จะ​แสวงหา​แต่​จะ​ไม่​พบ; แล้ว​เขา​ก็​จะ​กล่าว​ว่า, ‘ฉัน​จะ​กลับ​ไป​หา​สามี​เดิม, เพราะ​ใน​กาล​ครั้ง​ก่อน​นั้น​ฉัน​ยัง​มี​ฐาน​ดี​กว่า​ใน​กาล​ครั้งนี้​อีก;’ ด้วยว่า​เขา​มิได้​รู้​ว่า​เรา​เป็น​ผู้​ประทาน​ให้​เขา​มี​ข้าว, น้ำ​องุ่น, และ​น้ำมัน, และ​ได้​ให้​เงิน​และ​ทอง​ของ​เขา​ทวี​ขึ้น​ซึ่ง​เขา​กลับ​เอา​ไป​ใช้​สำหรับ​บูชา​พระ​บา​ละ​นั้น. เหตุ​ฉะนั้น​เรา​จะ​เอา​ข้าวของ​เรา​กลับคืน​มา​ใน​ฤดู​ข้าว, และ​จะ​เอา​น้ำ​องุ่น​ของ​เรา​กลับคืน​เสีย​ใน​ฤดู​น้ำ​องุ่น, และ​ขน​แกะ​และ​เส้น​ป่าน​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​ให้​ห่ม​ห่อ​กาย​เปลือยเปล่า​ของ​เขา​นั้น​เรา​จะ​ริบ​เอา​ไป​เสีย. และ​บัดนี้​เรา​จะ​เปิดเผย​ความ​ลามก​ของ​เขา​ให้​ประจักษ์​แก่​ชู้​ของ​เขา​เอง, และ​ไม่​มี​ใคร​จะ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา. เรา​จะ​กระทำ​ให้​ความ​รื่นเริง ของ​เขา, วัน​เลี้ยง​ต่างๆ ของ​เขา, และ​วัน​ขึ้น​เดือน​ใหม่, วัน​ซะบา​โต, และ​เทศกาล​เลี้ยง​ต่างๆ ของ​เขา​นั้น​เลิกล้ม​ไป. เถา​องุ่น​และ​ฉัน​มะเดื่อ, ที่​เขา​ว่า ‘สิ่งของ​นี้​เป็น​สินน้ำใจ​ที่​ชู้​ได้​ให้​ฉัน​ไว้.’ เรา​จะ​กระทำ​ให้​กลับกลาย​เป็น​ป่าดง​และ​สัตว์ป่า​จะ​กิน​เสีย.” เรา​คือ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, “เรา​จะ​บันดาล​ให้​วิบัติ​ต่างๆ ซึ่ง​เกิด​มี​มา​แล้ว​ใน​สมัย​เมื่อ​เขา​เผา​บูชา​ถวาย​แก่​พระ​บา​ละ, และ​คราว​เมื่อ​เขา​ได้​แต่งตัว​ด้วย​ตุ้มหู และ​เครื่องประดับ​ต่างๆ, และ​ได้​ติดตาม​ชู้​ของ​เขา​ไป​และ​ได้​ละ​ลืม​เรา​เสีย​นั้น​กลับ​มา​อุบัติ​ขึ้น​แก่​เขา​อีก “เหตุ​ฉะนั้น​นี่แหละ​เรา​จะ​เกลี้ยกล่อม​เขา​และ​พา​เขา​ไป​ยัง​ป่า​และ​จะ​พูด​ปลอบโยน​ใจ​ของ​เขา. เรา​จะ​ให้​เขา​มี​สวน​องุ่น​ที่นั่น, และ​ให้​ทุ่ง​หุบ​ผา​อา​โค​ระ​นั้น​กลับ​เป็น​ประตู​แห่ง​ความ​หวัง; และ​เขา​จะ​สนอง​ต่อ​เรา​ที่นั่น​ดุจดัง​ใน​ยาม​วัย​สาว​ของ​เขา, และ​เหมือน​ใน​กาล​สมัย​ที่​เขา​ได้​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อาย​ฆุบ​โต.” พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, “ใน​คราว​นั้น​เจ้า​จะ​เรียก​เรา​ว่า ‘สาม,’ และ​จะ​ไม่​เรียก​เรา​ต่อไป​อีก​ว่า ‘นาย.’ ด้วยว่า​เรา​จะ​เอาชื่อ​พระ​บา​ละ​เหล่านั้น​ไป​เสีย​จาก​ปาก​ของ​เขา, และ​ชื่อ​เหล่านั้น​เขา​จะ​ไม่​จดจำ​ไว้​เลย. ใน​กาล​สมัย​นั้น​เรา​จะ​ทำ​มิตร​ไมตรี​ระหว่าง​เขา​กับ​สัตว์ป่า, กับ​นก​ใน​อากาศ​และ​สัตว์​ที่​เลื้อยคลาน​อยู่​บน​พื้นดิน; เรา​จะ​หัก​ทำลาย​ธนู​และ​ดาพ​และ​การ​สู้รบ​เสีย​จาก​แผ่น​ดิน, และ​จะ​กระทำ​ให้​เขา​นอน​ตา​หลับ. และ​เรา​จะ​หมั้น​เธอ​ไว้​สืบไป, แท้จริง​เรา​จะ​หมั้น​เธอ​ไว้​ด้วย​ความ​ยุ​ต​ติ​ธรรม, ความ​ซื่อตรง, ความ​กรุณา​และ​ความ​เมตตา. เรา​จะ​หมั้น​เธอ​ไว้​ด้วย​ความ​ซื่อสัตย์, และ​เธอ​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​ยะ​โฮ​วา.” พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, “ใน​คราว​นั้น​เรา​จะ​อำนวย​สนอง, เรา​จะ​อำนวย​สนอง​แก่​ฟ้า, และ​ฟ้า​จะ​อำนวย​สนอง​แก่​โลก, และ​โลก​จะ​อำนวย​สนอง​ให้​เกิด​ข้าว​และ​น้ำ​องุ่น​และ​น้ำมัน, และ​สิ่ง​เหล่านั้น​จะ​อำนวย​สนอง​แก่​ยิศเรล. และ​เรา​จะ​หว่าน​พืช​ยิศเรล. ลง​บน​แผ่น​ดิน​สำหรับ​เป็น​ของ​เรา​เอง; และ​เรา​จะ​เมตตา​แก่​โล​-​รู​ฮา​มา, และ​จะ​พูด​แก่​โล​-​อัม​มี​ว่า​เจ้า​เป็น​พล​ไพร่​ของ​เรา; และ​เขา​จะ​ทูล​ว่า ‘​พระเจ้า​ของ​ข้าพ​เจ้า.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “ให้​เรียก​พี่ชาย​น้องชาย​ของเจ้า​ว่า ‘อัมมี’ ให้​เรียก​พวก​พี่สาว​น้องสาว​ของเจ้า​ว่า ‘รุหะมาห์’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเรียกบรรดาน้องชายของเจ้าว่า “อัมมี ” จงเรียกบรรดาน้องสาวของเจ้าว่า “รุหะมาห์ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า ‘ประชากรของเรา’ และเรียกพี่สาวของเจ้าว่า ‘ผู้เป็นที่รักของเรา’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า “อัมมี” จงเรียกน้องสาวของเจ้าว่า “รุหะมาห์”
Thai KJV 2003
“จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า ‘อัมมี’ จงเรียกน้องสาวของเจ้าว่า ‘รุหะมาห์’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​พูด​กับ​บรรดา​พี่​น้อง​ผู้​ชาย​ดังนี้​ว่า ‘พวก​ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ และ​พูด​กับ​บรรดา​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ว่า ‘พวก​ท่าน​ได้​รับ​ความ​เมตตา’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​เรียก​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า​ว่า ‘ประชาชน​ของ​เรา’ และ​เรียก​พี่​สาว​ของ​เจ้า​ว่า ‘ผู้​เป็น​ที่​รัก​ของ​เรา’
Thai Tok
อิส รา เอลเปรีย บ กับ ภรรยา ที่ เล่นชู้ และ ถูก ทิ้ง เสีย " จง เรียก น้อง ชาย ของ เจ้า ว่า ` อัม มี ' จง เรียก น้อง สาว ของ เจ้า ว่า ` รุหะ มาห์ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า `อัมมี' จงเรียกน้องสาวของเจ้าว่า `รุหะมาห์'