Isaiah 11:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​นาง​โค​กับ​หมี​จะ​เป็นเพื่อน​กัน; และ​ลูก​ของ​มัน​จะ​นอน​ปะปน​อยู่​ด้วย​กัน; และ​สิงห์โต​จะ​กิน​ฟาง​เป็น​อาหาร​เหมือน​โค​ผู้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วัว​และหมี​จะ​หากิน​อยู่ด้วยกัน​อย่างสงบสุข และ​ลูกๆ​ของ​พวกมัน​ก็​จะ​นอน​อยู่ด้วยกัน และ​สิงโต​ก็​จะ​กินฟาง​เหมือนวัว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แม่โคกับหมีจะหากินด้วยกัน ลูกๆ ของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัวผู้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แม่วัวจะกินหญ้าอยู่กับหมี ลูกของมันทั้งสองจะนอนด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แม่โคกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงห์จะกินฟางเหมือนวัวผู้
Thai KJV 2003
แม่วัวกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัวผู้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แม่​โค​และ​หมี​จะ​เล็ม​หญ้า ลูกๆ ของ​มัน​จะ​นอน​อยู่​ด้วย​กัน สิงโต​จะ​กิน​ฟาง​อย่าง​โค
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม่​วัว​จะ​กิน​หญ้า​อยู่​กับ​หมี ลูก​ของ​มัน​จะ​นอน​อยู่​ด้วยกัน และ​สิงโต​จะ​กิน​ฟาง​เหมือน​วัว
Thai Tok
แม่ วัว กับ หมี จะ กิน ด้วย กัน ลูก ของ มัน ก็ จะ นอน อยู่ ด้วย กัน และ สิงโต จะ กิน ฟาง เหมือน วัว ผู้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แม่วัวกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัวผู้