Isaiah 13:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่แน่ะ, เราจะเร้าพวกมาดายให้มารบกับเขา, พวกเหล่านั้นจะไม่เห็นแก่เงิน, และแม้ว่าถึงทองเขาก็ไม่พึงใจปรารถนา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า “ดูไว้ เรากำลังยุแหย่ชาวมีเดียให้โจมตีบาบิโลน พวกชาวมีเดียนี้ไม่สนเรื่องเงินทอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นี่แน่ะ เรากำลังปลุกเร้าชาวมีเดียให้มาสู้เขา ผู้ซึ่งไม่สนใจเรื่องเงิน และไม่ไยดีเรื่องทองคำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดูเถิด เราจะเร่งเร้าชาวมีเดีย ผู้ไม่แยแสเงินและไม่ใส่ใจทอง มาต่อสู้กับพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด เรากำลังรบเร้าให้ชาวมีเดียมาสู้เขา ผู้ซึ่งไม่เอาใจใส่ในเรื่องเงิน และไม่ไยดีในเรื่องทองคำ
Thai KJV 2003
ดูเถิด เราจะรบเร้าให้ชาวมีเดียมาสู้เขา ผู้ซึ่งไม่เอาใจใส่ในเรื่องเงิน และไม่ไยดีในเรื่องทองคำ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ดูเถิด เรากำลังกระตุ้นชาวมีเดียให้มาโจมตีพวกเขา แม้พวกเขาจะไม่สนใจเงิน และไม่อยากได้ทองคำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดูเถิด เราจะเร่งเร้าชาวมีเดีย ผู้ไม่แยแสเงิน ไม่สนใจทอง ให้มาต่อสู้กับพวกเขา
Thai Tok
การ ทำลาย กรุง บา บิ โลน ดูเถิด เรา จะ รบเร้า ให้ ชาว มี เดียมาสู้ เขา ผู้ ซึ่ง ไม่ เอาใจใส่ ใน เรื่อง เงิน และ ไม่ ไยดี ใน เรื่อง ทองคำ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด เราจะรบเร้าให้ชาวมีเดียมาสู้เขา ผู้ซึ่งไม่เอาใจใส่ในเรื่องเงิน และไม่ไยดีในเรื่องทองคำ