Isaiah 13:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงปักธงเครื่องหมายรวมพลขึ้นที่ภูเขาอันเตียนโล่ง, จงตะโกนเรียก, จงโบกมือเรียกเขาให้เข้าไปทางประตูสำหรับผู้มีเกียรติ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า “ยกธงขึ้นบนภูเขาที่ไม่มีต้นไม้ขึ้นนั้น ให้ร้องตะโกนเรียกทหารทั้งหลาย กวักมือเรียกพวกเขาให้เข้าไป ทางประตูเหล่านั้นของพวกสูงศักดิ์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงชูธงสัญญาณ ขึ้นบนภูเขาหัวโล้น จงตะโกนเรียกเขาทั้งหลาย จงโบกมือให้เขาเข้าไป ในประตูเมืองของบรรดาเจ้านาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงชูธงขึ้นเหนือยอดเขาหัวโล้น จงร้องเรียกพวกเขา จงส่งสัญญาณให้พวกเขา เข้ามาทางประตูของบรรดาเจ้านาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงชูอาณัติสัญญาขึ้นบนภูเขาหัวโล้น จงร้องเรียกเขาทั้งหลาย จงโบกมือให้เขาเข้าไป ในประตูเมืองของเจ้านาย
Thai KJV 2003
จงชูธงสัญญาณขึ้นบนภูเขาสูง จงเปล่งเสียงร้องเรียกเขาทั้งหลาย จงโบกมือให้เขาเข้าไปในประตูเมืองของขุนนาง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงยกธงชัยขึ้นบนภูเขาที่โล่งเตียน จงตะโกนร้องเรียกพวกเขา โบกมือให้พวกเขาเข้าไป ทางประตูของบรรดาผู้สูงศักดิ์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงชูธงขึ้นเหนือยอดเขาหัวโล้น จงตะโกนเรียกพวกเขา ส่งสัญญาณให้พวกเขา เข้ามาทางประตูของบรรดาเจ้านาย
Thai Tok
จง ชู ธง สัญญาณ ขึ้น บน ภูเขา สูง จง เปล่ง เสียง ร้อง เรียก เขา ทั้งหลาย จง โบกมือ ให้ เขา เข้าไป ใน ประตู เมือง ของ ขุนนาง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงชูธงสัญญาณขึ้นบนภูเขาสูง จงเปล่งเสียงร้องเรียกเขาทั้งหลาย จงโบกมือให้เขาเข้าไปในประตูเมืองของขุนนาง