Isaiah 13:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และเมืองนั้นจะไม่มีใครมาอยู่ต่อไปอีกเลย, และจะไม่มีใครมาตั้งบ้านเรือนอาศัยต่อไปทุกชั่วอายุ, ถึงพวกอาหรับก็จะไม่ตั้งกะโจมอาศัยอยู่ที่นั่น; หรือผู้เลี้ยงแกะจะไม่นำฝูงแกะไปพักนอนอยู่ที่นั่นเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จะไม่มีใครอยู่ที่นั่นได้อีกต่อไปและจะไม่มีใครตั้งรกรากที่นั่นได้อีกตลอดชั่วลูกชั่วหลาน คนอาหรับก็จะไม่ตั้งเต็นท์ที่นั่นและพวกคนเลี้ยงแกะก็จะไม่เอาแกะมานอนลงที่นั่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จะไม่มีใครเข้าไปพำนัก หรือเข้าไปอาศัยตลอดทุกชั่วชาติพันธุ์ คนอาหรับจะไม่กางเต็นท์ของเขาที่นั่น ผู้เลี้ยงแกะจะไม่ให้แกะของเขานอนลงที่นั่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตลอดทุกชั่วอายุจะไม่มีใครมาตั้งรกรากอีกต่อไป ไม่มีใครมาอาศัยตลอดทุกชั่วอายุ ไม่มีชาวอาหรับมาตั้งเต็นท์ ไม่มีคนเลี้ยงแกะพาฝูงแกะมาพักอีก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จะไม่มีใครเข้าอยู่ในบาบิโลน หรืออาศัยอยู่ตลอดทุกชั่วชาติพันธุ์ คนอาหรับจะไม่กางเต็นท์ของเขาที่นั่น ไม่มีผู้เลี้ยงแกะที่จะให้แกะของเขานอนลงที่นั่น
Thai KJV 2003
จะไม่มีใครเข้าอยู่ในบาบิโลน หรืออาศัยอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ คนอาระเบียจะไม่กางเต็นท์ของเขาที่นั่น ไม่มีผู้เลี้ยงแกะที่จะให้แกะของเขานอนลงที่นั่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะไม่มีผู้ใดตั้งถิ่นฐาน หรือไปอาศัยตลอดทุกยุค ชาวอาหรับจะไม่ตั้งกระโจมที่นั่น บรรดาคนเลี้ยงดูฝูงแกะจะไม่พาฝูงสัตว์ไปนอนลงที่นั่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอจะไม่มีใครมาตั้งรกรากอีก หรืออาศัยอยู่อีกตลอดทุกชั่วอายุ ไม่มีคนร่อนเร่พเนจรมาตั้งเต็นท์ ไม่มีคนเลี้ยงแกะพาฝูงแกะมาพักอีก
Thai Tok
จะ ไม่ มี ใคร เข้า อยู่ ใน บา บิ โลน หรือ อาศัย อยู่ ตลอด ทุก ชั่ว อายุ คน อาระ เบียจะไม่ กาง เต็นท์ ของ เขา ที่ นั่น ไม่ มี ผู้ เลี้ยง แกะ ที่ จะ ให้ แกะ ของ เขา นอน ลง ที่ นั่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะไม่มีใครเข้าอยู่ในบาบิโลน หรืออาศัยอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ คนอาระเบียจะไม่กางเต็นท์ของเขาที่นั่น ไม่มีผู้เลี้ยงแกะที่จะให้แกะของเขานอนลงที่นั่น