Isaiah 16:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และพูดว่า, “ช่วยให้คำแนะนำและตัดสินให้เราทีเถอะ; ขอให้ความร่มเย็นแก่เราอย่างหนาทึบเหมือนอย่างกลางคนมาเป็นเที่ยงวัน, จงให้ที่ซ่อนเร้นแก่ผู้ถูกขับไล่; และอย่าหักหลังผู้หนีภัย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาพูดว่า “ขอคำแนะนำหน่อย ช่วยบอกหน่อยว่าจะทำยังไงดี ตอนเที่ยงวัน ช่วยให้ร่มเงาเหมือนกลางคืนหน่อย ช่วยแอบซ่อนพวกเราที่ถูกขับไล่ออกมาจากแผ่นดินของตนเอง อย่ามอบพวกเราที่หนีมาหลบภัยให้กับศัตรูเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ช่วยให้คำแนะนำ และอำนวยความยุติธรรม ทำร่มเงาของท่านเหมือนกลางคืน ณ เวลาเที่ยงวัน ช่วยซ่อนผู้ถูกขับไล่ และอย่าได้หักหลังผู้ลี้ภัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“โปรดให้คำปรึกษา และช่วยตัดสินใจ ในยามเที่ยงวันโปรดให้ร่มเงา ดั่งยามค่ำคืน โปรดให้ที่ซ่อนแก่ผู้หนีภัย อย่าทรยศหักหลังผู้ลี้ภัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงให้คำปรึกษา จงอำนวยความยุติธรรม จงทำร่มเงาของท่านเหมือนกลางคืน ณ เวลาเที่ยงวัน จงช่วยซ่อนผู้ถูกขับไล่ อย่าได้หักหลังผู้ลี้ภัย
Thai KJV 2003
“จงให้คำปรึกษา จงอำนวยความยุติธรรม จงทำร่มเงาของท่านเหมือนกลางคืน ณ เวลาเที่ยงวัน จงช่วยซ่อนผู้ถูกขับไล่ อย่าหักหลังผู้ลี้ภัย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“โปรดให้คำแนะนำ ให้ความเป็นธรรม ขอท่านเป็นร่มเงาดั่งยามราตรี ขณะที่ดวงอาทิตย์ส่องแสงในยามเที่ยงวัน เป็นที่พักพิงของบรรดาผู้ถูกขับไล่ โปรดอย่าหักหลังผู้ลี้ภัย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมอับพูดว่า “ตัดสินใจเถิด ตัดสินใจที ยามเที่ยงวันโปรดให้ร่มเงา ดั่งยามค่ำคืน โปรดให้ที่ซ่อนแก่ผู้หนีภัย อย่าทรยศหักหลังผู้ลี้ภัย
Thai Tok
" จง ให้ คำ ปรึกษา จง อำนวย ความ ยุติธรรม จง ทำ ร่ม เงา ของ ท่าน เหมือน กลางคืน ณ เวลา เที่ยง วัน จง ช่วย ซ่อน ผู้ ถูก ขับ ไล่ อย่า หักหลัง ผู้ ลี้ ภัย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงให้คำปรึกษา จงอำนวยความยุติธรรม จงทำร่มเงาของท่านเหมือนกลางคืน ณ เวลาเที่ยงวัน จงช่วยซ่อนผู้ถูกขับไล่ อย่าหักหลังผู้ลี้ภัย