Isaiah 18:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ผู้​เป็น​ชาวโลก​และ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ผู้อาศัย​อยู่​บน​พื้น​พิภพ, เมื่อ​อาณัติ​สัญญา​ยก​ขึ้น​บน​ภูเขา​เจ้า​จง​ดู​ซี! เมื่อ​เสียง​แตร​เป่า​ขึ้น​เจ้า​จง​ฟัง​นะ!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​ทุกคน​ที่​อาศัยอยู่​บนโลกนี้ พวกเจ้า​ที่​อยู่​บน​แผ่นดินโลก เมื่อ​มี​ธงสัญญาณ​ยกขึ้น​บน​พวกภูเขา ดูให้ดี และ​เมื่อ​ได้ยิน​เสียงแตรเป่า ฟังให้ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านทุกคนผู้เป็นชาวพิภพ ผู้อาศัยทั้งหลายบนแผ่นดินโลก เมื่อมีธงสัญญาณยกขึ้นบนภูเขา พวกท่านจะมองเห็น เมื่อมีการเป่าเขาสัตว์ ท่านจะได้ยิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวโลกทั้งมวลเอ๋ย ทุกชีวิตในโลกเอ๋ย เมื่อธงรบผืนหนึ่งถูกชูขึ้นเหนือภูเขาทั้งหลาย ท่านจะได้เห็น และเมื่อเสียงแตรดังขึ้น ท่านจะได้ยิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งปวงผู้เป็นชาวพิภพ ท่านอาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เมื่อมีอาณัติสัญญายกขึ้นบนภูเขาจงมองดู เมื่อมีเสียงเขาสัตว์เป่า จงฟัง
Thai KJV 2003
ท่านทั้งปวงผู้เป็นชาวพิภพ ท่านอาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เมื่อเขายกอาณัติสัญญาณขึ้นบนภูเขา จงมองดู เมื่อเขาเป่าแตร จงฟัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทุก​คน​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​โลก​เอ๋ย พวก​ท่าน​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก เมื่อ​ธง​ชัย​ถูก​ยก​ขึ้น​บน​เทือกเขา ก็​จง​มอง​ดู เมื่อ​มี​เสียง​เป่า​แตร​งอน ก็​จง​ฟัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​โลก​ทั้ง​มวล ทุก​ชีวิต​ใน​โลก​เอ๋ย เมื่อ​ธง​รบ​ถูก​ชู​ขึ้น​บน​ภูเขา​ทั้งหลาย ท่าน​จะ​ได้​เห็น และ​เมื่อ​เสียง​แตร​ดัง​ขึ้น ท่าน​จะ​ได้ยิน
Thai Tok
ท่าน ทั้งปวง ผู้ เป็น ชาว พิภพ ท่าน อาศัย อยู่ บน แผ่นดิน โลก เมื่อ เขา ยก อาณัติสัญญาณ ขึ้น บน ภูเขา จง มอง ดู เมื่อ เขา เป่าแตร จง ฟัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านทั้งปวงผู้เป็นชาวพิภพ ท่านอาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เมื่อเขายกอาณัติสัญญาณขึ้นบนภูเขา จงมองดู เมื่อเขาเป่าแตร จงฟัง