Isaiah 19:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดาทุ่งใกล้แม่น้ำไนล์, และทุ่งที่อยู่ริมฝั่งแม่น้ำไนล์, กับบรรดาทุ่งนาทั้งหมดใกล้แม่น้ำจะเหี่ยวแห้ง, และตายไปหมด, แล้วไม่มีอะไร เหลือหลอ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกพืชริมแม่น้ำไนล์จะหายไป ทุกอย่างที่หว่านไปตลอดแนวของแม่น้ำไนล์ก็จะเหี่ยวแห้ง ถูกลมพัดไปและสูญหายไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกต้นกก ที่แม่น้ำไนล์ ที่ปากแม่น้ำไนล์ และทุกสิ่งซึ่งหว่านลงข้างแม่น้ำนั้นจะแห้งไป จะถูกขจัดออกและไม่เหลืออีกเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พืชเขียวชอุ่มทั้งปวง ตามริมตลิ่ง และปากแม่น้ำไนล์ จะเหี่ยวแห้งและปลิวไปตามลมจนหมด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กอแขมที่แม่น้ำไนล์ ที่ริมฝั่งแม่น้ำ และทั้งสิ้นที่หว่านลงข้างแม่น้ำนั้นจะแห้งไป จะถูกไล่ไปเสียและไม่มีอีก
Thai KJV 2003
กอแขมที่แม่น้ำ ที่ริมฝั่งแม่น้ำ และทั้งสิ้นที่หว่านลงข้างแม่น้ำนั้นจะแห้งไป จะถูกไล่ไปเสียและไม่มีอีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พืชพันธุ์ไม้ที่ลุ่มน้ำไนล์ และที่ปากแม่น้ำ และนาที่หว่านไว้ทุกแห่งในแถบแม่น้ำไนล์ก็แห้งเหือดลง และถูกลมพัดไป คือจะไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พืชเขียวชอุ่มทั้งปวง ตามริมตลิ่ง และปากแม่น้ำไนล์ จะเหี่ยวแห้งและปลิวไปหมด
Thai Tok
กอ แขม ที่ แม่น้ำ ที่ ริม ฝั่ง แม่น้ำ และ ทั้งสิ้น ที่ หว่าน ลง ข้าง แม่น้ำ นั้น จะ แห้ง ไป จะ ถูก ไล่ ไป เสีย และ ไม่ มี อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กอแขมที่แม่น้ำ ที่ริมฝั่งแม่น้ำ และทั้งสิ้นที่หว่านลงข้างแม่น้ำนั้นจะแห้งไป จะถูกไล่ไปเสียและไม่มีอีก