Isaiah 21:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นิมิตต์อันยุ่งยากหนักใจได้ปรากฏแก่ข้าพเจ้า: “โจรก็ปล้นอยู่, ผู้ร้ายก็ตีชิงอยู่, ฉะนั้นชาวเอลามจงขึ้นไปเถิด; ชนชาวมาดายจงไปล้อมตีเอาเถิด; เราได้ระงับการคร่ำครวญทั้งหมดของเขาเสียแล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผมได้เห็นนิมิตที่เลวร้าย ในนิมิตนั้น ผมเห็นพวกคนทรยศกำลังหักหลังเจ้า ผมเห็นพวกผู้ทำลายกำลังยึดทรัพย์สมบัติเจ้า พระยาห์เวห์ว่า “เอลาม ขึ้นไปโจมตีเลย มีเดีย โอบล้อมโจมตีบาบิโลนเลย เราจะหยุดเสียงร้องครวญครางของชนชาติทั้งหลายที่บาบิโลนก่อขึ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาบอกนิมิตที่หนักหน่วงแก่ข้าพเจ้า ว่าคนทรยศก็ได้ทรยศ คนทำลายก็เข้าทำลาย เอลามเอ๋ย จงบุกขึ้นไป มีเดียเอ๋ย จงเข้าล้อม เสียงถอนใจทั้งหมดของเธอ เราได้ทำให้สิ้นสุดแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าได้เห็นนิมิตอันน่ากลัว คือ ผู้ทรยศก่อการกบฏ โจรเข้าฉกชิง เอลามบุกโจมตี มีเดียเข้าล้อมเมือง เราจะยุติเสียงครวญครางทั้งปวงที่มันทำให้เกิดขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาบอกนิมิตที่เหี้ยมหาญแก่ข้าพเจ้า ว่าผู้ปล้นเข้าปล้น ผู้ทำลายเข้าทำลาย เอลามเอ๋ย จงขึ้นไป มีเดียเอ๋ย จงเข้าล้อม ซึ่งมันให้เกิดการถอนหายใจทั้งสิ้น เราได้กระทำให้สิ้นไปแล้ว
Thai KJV 2003
เขาบอกนิมิตที่เหี้ยมหาญแก่ข้าพเจ้า ว่าผู้ปล้นเข้าปล้น ผู้ทำลายเข้าทำลาย โอ เอลามเอ๋ย จงขึ้นไป โอ มีเดียเอ๋ย จงเข้าล้อมซึ่งมันให้เกิดการถอนหายใจทั้งสิ้น เราได้กระทำให้สิ้นไปแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ภาพนิมิตที่ข้าพเจ้าทราบมานั้นรุนแรงยิ่งนัก “ผู้ทรยศก็หักหลัง และผู้ทำลายก็ทำให้พินาศ โอ เอลามเอ๋ย จงขึ้นไปเถิด โอ มีเดียเอ๋ย จงใช้กำลังล้อม เมืองนั้นได้ก่อให้เกิดเสียงอ่อนระอาใจ เราก็ทำให้สิ้นสุดลง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าได้เห็นนิมิตอันเลวร้าย คือ คนทรยศหักหลัง โจรเข้าปล้นชิง เอลามบุกโจมตี มีเดียเข้าล้อมเมือง เราจะยุติเสียงครวญครางที่มันก่อไว้
Thai Tok
เขา บอก นิมิต ที่ เหี้ยมหาญ แก่ ข้าพเจ้า ว่าผู้ ปล้น เข้า ปล้น ผู้ ทำลาย เข้า ทำลาย โอ เอ ลาม เอ๋ย จง ขึ้น ไป โอ มีเดียเอ๋ย จง เข้า ล้อม ซึ่ง มัน ให้ เกิด การ ถอน หายใจ ทั้งสิ้น เรา ได้ กระทำ ให้ สิ้น ไป แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาบอกนิมิตที่เหี้ยมหาญแก่ข้าพเจ้า ว่าผู้ปล้นเข้าปล้น ผู้ทำลายเข้าทำลาย เอลามเอ๋ย จงขึ้นไป มีเดียเอ๋ย จงเข้าล้อมซึ่งมันให้เกิดการถอนหายใจทั้งสิ้น เราได้กระทำให้สิ้นไปแล้ว