Isaiah 21:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และนี่แน่ะ, มีกองทหารม้าเดินมาเป็นคู่ๆ. และเขาก็พูดต่อไปว่า, “แตกแล้ว, กรุงบาบูโลนแตกแล้ว; บรรดารูปเคารพของบ้านเมืองก็ถูกทำลายแตกเกลื่อนอยู่บนดิน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดูสิ มีรถรบคันหนึ่งที่ลากด้วยม้าคู่หนึ่ง แล้วคนบนรถรบนั้นร้องตะโกนว่า ‘บาลิโลนล่มสลายแล้ว มันล่มสลายแล้ว และพวกรูปปั้นเทพเจ้าของมันทั้งหมดก็ถูกทำลายแตกเป็นชิ้นๆอยู่บนดิน’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และ นี่แน่ะ มีคนขี่ม้ามา คือพลม้าเป็นคู่ๆ และเขาตอบว่า ‘บาบิโลนล่มแล้ว ล่มแล้ว พวกรูปเคารพทั้งหมดแห่งพระของเขา แตกหักเป็นชิ้นๆ ลงบนพื้นดิน’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดูเถิด มีคนหนึ่งนั่งรถรบมา และมีม้ามาเป็นฝูง เขาตอบกลับมาว่า ‘บาบิโลนล่มแล้ว! เทวรูปทั้งหมดของบาบิโลน แตกกระจัดกระจายอยู่ที่พื้น!’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และ ดูเถิด มีคนขี่มา คือพลม้าเป็นคู่ๆ” และเขาตอบว่า “บาบิโลนล่มแล้ว ล่มแล้ว บรรดารูปเคารพทั้งสิ้นแห่งพระของเขา พระองค์ทรงทำลายลงถึงพื้นดิน”
Thai KJV 2003
และ ดูเถิด รถรบพร้อมพลรบกับพลม้าเป็นคู่ๆกำลังมา” และเขาตอบว่า “บาบิโลนล่มแล้ว ล่มแล้ว บรรดารูปเคารพสลักทั้งสิ้นแห่งพระของเขา พระองค์ทรงทำลายลงถึงพื้นดิน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดูเถิด บรรดาคนขี่มาแล้ว ทหารม้ามาเป็นคู่ๆ” มีเสียงตอบว่า “บาบิโลน ถล่มลงแล้ว ถล่มลงแล้ว และรูปเคารพทั้งปวงซึ่งเป็นเทพเจ้าของเมือง แตกกระจายลงบนพื้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดูเถิด มีคนหนึ่งนั่งรถรบ พร้อมด้วยฝูงม้า และเขาตอบกลับมาว่า ‘บาบิโลนล่มแล้ว! ล่มแล้ว! เทวรูปทั้งหมดของบาบิโลน แตกกระจายบนพื้น!’ ”
Thai Tok
และ ดูเถิด รถ รบ พร้อม พล รบ กับ พล ม้า เป็น คู่ ๆ กำลัง มา " และ เขา ตอบ ว่า " บา บิ โลน ล่ม แล้ว ล่ม แล้ว บรรดา รูป เคารพ สลัก ทั้งสิ้น แห่ง พระ ของ เขา พระองค์ ทรง ทำลาย ลง ถึง พื้น ดิน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และ ดูเถิด มีคนขี่ม้าคือพลม้าเป็นคู่ๆ" และเขาตอบว่า "บาบิโลนล่มแล้ว ล่มแล้ว บรรดารูปเคารพสลักทั้งสิ้นแห่งพระของเขา พระองค์ทรงทำลายลงถึงพื้นดิน"