Isaiah 22:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
‘เจ้ามาทำอะไรอยู่ที่นี่? เจ้ามามีญาติอะไรอยู่ที่นี่, เจ้าจึงได้มาเจาะหินทำอุโมงค์ที่นี่? เจาะหินทำอุโมงค์ไว้สำหรับตนในที่สูง, และทะลวงศิลาทำที่อยู่สำหรับตน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้บอกกับเขาว่า ‘เจ้ามาทำอะไรที่นี่ เจ้ามีญาติที่ถูกฝังอยู่ที่นี่หรือ เจ้าถึงได้สกัดหลุมฝังศพให้กับตัวเองที่นี่ สกัดหลุมฝังศพซะสูงเลยนะ เจ้าสกัดที่พักอันสงบในหินผานั้นอย่างนั้นหรือ’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
‘เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่นี่? ใครให้อำนาจเจ้าที่นี่? เจ้าจึงสกัดอุโมงค์ให้ตัวเจ้าเองที่นี่?’ เขาสกัดอุโมงค์ในที่สูง เจาะที่หยุดพักให้เขาเองในศิลา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้ามาทำอะไรอยู่ที่นี่? ใครอนุญาตให้เจ้าสกัดอุโมงค์ฝังศพ ให้ตัวเองบนที่สูงนี้ และสกัดศิลาทำเป็นที่พักของเจ้า?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่นี่ และเจ้ามีใครอยู่ที่นี่ เจ้าจึงสกัดอุโมงค์ที่นี่เพื่อตัวเจ้าเอง สกัดอุโมงค์ในที่สูง และสลักที่อยู่สำหรับตนเองในศิลา
Thai KJV 2003
เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่นี่ และเจ้ามีใครอยู่ที่นี่ เจ้าจึงสกัดอุโมงค์ที่นี่เพื่อตัวเจ้าเอง ดุจคนสกัดอุโมงค์ในที่สูง และสลักที่อยู่สำหรับตนเองในศิลา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้ามาทำอะไรที่นี่ เจ้ามีใครในที่นี้หรือ เจ้าจึงได้เจาะถ้ำนี้ให้ตัวเจ้าเอง เจ้าเป็นคนเจาะถ้ำบนภูเขาสูง และสกัดหินให้ตัวเองอยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้ามาทำอะไรที่นี่ ใครอนุญาตให้เจ้าสกัดอุโมงค์วางศพ ของตัวเองบนที่สูงนี้ และสกัดศิลาเป็นที่พักของตัวเอง
Thai Tok
เจ้า มี สิทธิ์ อะไร ที่ นี่ และ เจ้า มี ใคร อยู่ ที่ นี่ เจ้า จึง สกัด อุโมงค์ ที่ นี่ เพื่อ ตัว เจ้า เอง ดุจ คน สกัด อุโมงค์ ใน ที่ สูง และ สลัก ที่ อยู่ สำหรับ ตน เอง ใน ศิลา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่นี่ และเจ้ามีใครอยู่ที่นี่ เจ้าจึงสกัดอุโมงค์ที่นี่เพื่อตัวเจ้าเอง ดุจคนสกัดอุโมงค์ในที่สูง และสลักที่อยู่สำหรับตนเองในศิลา