Isaiah 22:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าเป็นเมืองที่อึกกะทึกครึกโครม, เป็นกรุงที่กู่ก้องกาหล; คนตายของเจ้าไม่ได้ตายด้วยคมดาบ, หรือตายในการสงคราม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไมพวกเจ้าถึงได้โห่ร้องกันใหญ่ ทำไมทั้งเมืองถึงส่งเสียงวุ่นวายอย่างนี้ ทำไมพวกเจ้าถึงยังมีหน้ามาเฉลิมฉลองกัน ถึงคนของเจ้าไม่ได้ตายด้วยดาบในสนามรบ แต่ก็ต้องมาตายด้วยความอดอยากและโรคระบาด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ที่ในเมืองเต็มด้วยเสียงดัง ที่ในนครเต็มด้วยความอึกทึกและรื่นเริง? พวกถูกฆ่าของท่านไม่ได้ถูกฆ่าด้วยดาบ หรือตายในสงคราม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โอ เมืองอันเต็มไปด้วยความอึกทึกครึกโครม นครแห่งการจลาจลและความสำมะเลเทเมา ผู้ตายไม่ได้ถูกฆ่าด้วยคมดาบ ทั้งไม่ได้ตายในสงคราม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าผู้เป็นเมืองที่เต็มด้วยการโห่ร้อง เมืองที่อึกทึกครึกโครม นครที่เต้นโลด ผู้ที่ถูกฆ่าของเจ้ามิได้ถูกฆ่าด้วยดาบ หรือตายในสงคราม
Thai KJV 2003
เจ้าผู้เป็นเมืองที่เต็มด้วยการโห่ร้อง เมืองที่อึกทึกครึกโครม นครที่เต้นโลด ผู้ที่ถูกฆ่าของเจ้ามิได้ถูกฆ่าด้วยดาบ หรือตายในสงคราม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมืองที่เอะอะวุ่นวาย เมืองใหญ่ที่ชุลมุนและเฮฮากันอย่างรื่นเริง คนที่ถูกฆ่าไม่ได้ตายด้วยคมดาบ หรือตายในสงคราม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมืองอันเต็มไปด้วยความอึกทึก นครแห่งความโกลาหลและความรื่นเริง คนของเจ้าไม่ได้ถูกฆ่าด้วยคมดาบ หรือตายในสงคราม
Thai Tok
เจ้า ผู้ เป็น เมือง ที่ เต็ม ด้วย การ โห่ ร้อง เมือง ที่ อึกทึก ครึกโครม นคร ที่ เต้น โลด ผู้ ที่ ถูก ฆ่า ของ เจ้า มิได้ ถูก ฆ่า ด้วย ดาบ หรือ ตาย ใน สงคราม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าผู้เป็นเมืองที่เต็มด้วยการโห่ร้อง เมืองที่อึกทึกครึกโครม นครที่เต้นโลด ผู้ที่ถูกฆ่าของเจ้ามิได้ถูกฆ่าด้วยดาบ หรือตายในสงคราม