Isaiah 22:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะฉะนั้นข้าฯจึงได้ว่า, “ขอเบือนหน้าไปเสียจากข้าฯ, ข้าจะได้หลั่งน้ำตาอย่างสะใจ, อย่าพยายามมาเล่าโลมข้าฯเลย, เนื่องด้วยความพินาศฉิบหายแห่งบุตรีของพลเมืองของข้าฯ!”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้นผมถึงพูดว่า “อย่ามองผม ให้ผมร้องไห้อย่างขมขื่น ไม่ต้องพยายามมาปลอบโยนผมในเรื่องที่พวกคนที่ผมรักถูกทำลาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงว่า “อย่ามองข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าร้องไห้อย่างขมขื่น อย่าอุตส่าห์ปลอบโยนข้าพเจ้า เนื่องด้วยการทำลายชนชาติของข้าพเจ้าเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า “ปล่อยข้าพเจ้า ร้องไห้อยู่คนเดียวเถอะ อย่าพยายามปลอบข้าพเจ้าเลย ปล่อยให้ข้าพเจ้าหลั่งน้ำตาเพราะหายนะของพี่น้องร่วมชาติ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงว่า “อย่ามองข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าหลั่งน้ำตาอย่างขมขื่น อย่าอุตส่าห์เล้าโลมข้าพเจ้าเลย เหตุด้วยการทำลายชนชาติของข้าพเจ้า”
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงว่า “อย่ามองข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าหลั่งน้ำตาอย่างขมขื่น อย่าอุตส่าห์เล้าโลมข้าพเจ้าเลย เหตุด้วยการทำลายธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น ข้าพเจ้าพูดว่า “อย่ามองข้าพเจ้า ปล่อยให้ข้าพเจ้าร้องคร่ำครวญอย่างขมขื่น ไม่ต้องพยายามแสดงความเสียใจต่อข้าพเจ้า เรื่องความพินาศของบุตรหญิงของชนชาติของข้าพเจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า “ปล่อยข้าพเจ้า ร้องไห้อย่างขมขื่นเถอะ อย่าพยายามปลอบข้าพเจ้า เรื่องหายนะของพี่น้องร่วมชาติเลย”
Thai Tok
เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง ว่า " อย่า มอง ข้าพเจ้า ให้ ข้าพเจ้า หลั่ง น้ำตา อย่าง ขมขื่น อย่า อุตส่าห์ เล้าโลม ข้าพเจ้า เลย เหตุ ด้วย การ ทำลาย ธิดา แห่ง ชน ชาติ ของ ข้าพเจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงว่า "อย่ามองข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าหลั่งน้ำตาอย่างขมขื่น อย่าอุตส่าห์เล้าโลมข้าพเจ้าเลย เหตุด้วยการทำลายธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า"