Isaiah 23:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พิลาป​ร่ำไร​ไป​เถอะ, โอ​กำปั่น​แห่ง​เมือง​ธา​ระ​ซิศ, เพราะว่า​ที่​กำบัง​ของ​เจ้า​ถูก​ทำลาย​เสียแล้ว
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรือบรรทุก​ทั้งหลาย​ของทารชิชเอ๋ย ร้องไห้​คร่ำครวญซะ เพราะ​ท่าจอดเรือ​ของเจ้า​ถูกทำลาย​หมดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงคร่ำครวญเถิด เรือทั้งหลายของทารชิช เพราะว่าปราการของท่านถูกทำลายแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงคร่ำครวญเถิด เหล่านาวาแห่งทารชิชเอ๋ย ป้อมปราการของเจ้าถูกทำลายแล้ว!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอบรรดากำปั่นแห่งทารชิชเอ๋ย จงคร่ำครวญเถิด เพราะว่าที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าถูกทิ้งร้างเสียแล้ว
Thai KJV 2003
บรรดากำปั่นแห่งทารชิชเอ๋ย จงคร่ำครวญเถิด เพราะว่าที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าถูกทิ้งร้างเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ เรือ​แห่ง​ทาร์ชิช​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ท่าน​พินาศ​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​คร่ำครวญ​เถิด เรือ​แห่ง​ทารชิช​เอ๋ย ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า​ถูก​ทำลาย​แล้ว!
Thai Tok
บรรดา กำปั่น แห่ง ทา ร ชิ ช เอ๋ย จง คร่ำครวญ เถิด เพราะว่า ที่ กำบัง เข้มแข็ง ของ เจ้า ถูก ทิ้ง ร้าง เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอบรรดากำปั่นแห่งทารชิชเอ๋ย จงคร่ำครวญเถิด เพราะว่าที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าถูกทิ้งร้างเสียแล้ว